SSRQ FR I/2/8 17.2-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 17.2-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Jenon Carra-Davet – Verhör
1593 Mai 5.
Editionstext
Im bösen thurnOrt: , 5 maiiSprachwechsel: Latein 93Originaldatierung: 5.5.1593
JudexSprachwechsel: Latein
hAbkürzung
großweibelIn der Vorlage: groß1
presentesIn der Vorlage: pntesSprachwechsel: Latein
HAbkürzung
LeymerPerson: , jAbkürzung
von DießbachPerson: , a–beydIn der Vorlage: bUnsichere Lesung–a der räthen
60
ErhardIn der Vorlage: E GarmißwyllPerson: , SprengPerson: , JulliartPerson: , BurgcknechtPerson:
JenonPerson: , JacobHinzufügung oberhalb der
Zeile mit Einfügungszeichenb DavetPerson: von
ChappalletOrt: 2
tochterHinzufügung oberhalb der
Zeile mit Einfügungszeichenc, ist widerumb
erfragt worden, ob sy nit von BertziOrt: Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: brestd
sye, sagt sy nein; woll ir man, den sy gehept hatt, sye
vonKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: wolle
gemelten BertziOrt:
kommen. Ob sy nit Franceysa BodynPerson:
von PontauxOrt: kenne;
sagt, f sy könne dieselbe woll,
man habe sy zu WiflispurgOrt:
gricht; deßglychen ouch, wo der bach genanntIn der Vorlage: gntt
des ChaudeyresOrt: . Ir
sunKorrektur oberhalb der
Zeile, ersetzt: mang
hatt aber daselbs ein matten koufft, da gng sy acht
h–darzu habenKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: haben–h. Des kündtsBegriff:
halben, so sy zur schüren by PeterlingenOrt: gelassen, sye
leiderKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: weji durch hungers
wegenKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: gschechenk gschechen, dan
l–es
domalnKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: do–l in der zthürnUnsichere Lesungm zytt
was, und von wegen sy das groß weeBegriff: 3,
n–darvor behiet gottKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: hatt–n ein
jeder christenmensch, hattKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: undo; habe aber innen den
meidtlinenBegriff: und kinden kein guffenBegriff:
geben. Sy habe aber doch nit nütt mit der
FranceysaPerson: uneerlichs noch böses
ghandlet noch begangen, dan das die gemelte
FranceysaPerson: ira ein schüsslen volen
scheidtmülchBegriff: geben.
Nachdem sy nun drymal uffzogenBegriff: worden, hatt sy woll
bekentBegriff: , das sy einist mit gemelter
FranceisaPerson:
ghanKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: und irap
ChandonOrt:
gangen umb die vester zyttBegriff: ; und
gemelte FranceysaPerson: sprach zu ira, der
gfangnen, sy solte ira wartten q–und gngKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: g–q hiemit r–Gempler
FranceisaPerson: Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–r
ab weg. Do ghört dise gfangne woll, das einer sagte,
denKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ks sy
doch nit gsechen sprechendeKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: sprecheht: «Kumbst nit, ich hab dich
so lang gewartett.» Sy, die gefangne, mocht aber
niemandts gsechen, dan allein die [S. 159]Seitenumbruchwort hören
sprechen, welches vor einem halben jarZeitspanne: 6 Monate ongferlich gschechen an
einem weg by ChandonOrt: Korrektur am linken Rand, ersetzt: prelazu. Demnach das sy
mehrgemelte FranceisaPerson: zu MontenachOrt: by der bruck antroffen
und wolten zu PetterlingenOrt: ghen, habe aber daselbs nit von
ira gsechen noch ghörtt. DieKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Syv
FranceysaPerson: bleib woll dahinden. NachwertsBegriff: aber bekant sy doch,
das sy mit einem schwartzen man alls ouch die
FranceysaPerson: gekürzwylet und dantzetBegriff: . Wie sy nun den nammen
JesusPerson: nampsette,
verschudt der schwarz man. Nachdem sy ein wyl gedanzet,
verschudt er ettlich mallen, das sy in nit gschach, dan sy
nampsette offt JesusPerson: unnd
MariamPerson: .
Antreffendt aber w–eines frauwlinKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: der frouw von–w
spricht sy, das alls sy verryttenKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: verx und der hand wusch,
hat gemelte gfangneKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: frauwliny ein wyß fürtchBegriff: an, und trechnettKorrektur am linken Rand, ersetzt: wuschz das
frouwlyn die handt irKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: itaa
fürtchBegriff: und
bevalchKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: hulfftab
innen, ein allmußenBegriff: zegeben,
welches geschachen. Wie sy nun ein wenig geritten, ful das roßBegriff:
mit ira; und alls sy dan heim kam, schukten sy die
gfangneKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: frauwac
reichenBegriff: , dan sy vermeinten,
ad–sy
wäreKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: die fro–ad
ae–des fals schuldig; und
kam zu dem fröuwlin, dan sy nit woll uff
was. af
Das frouwlin wardt aber glych gsundt, so
bald sy von ira wider hin weg zoch.Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–ae
Unnd der schwarz man, so zu ira by ChandonOrt:
kam, sage erKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: syag zu ira, ob sy nit ouch welle eins mit
imeKorrektur oberhalb der
Zeile, ersetzt: raah
sye, sagt sy: «Nein, behüttKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: doai mich gott.» Und er mocht
nit z ira khommen, dan sy ein rosenkranz by ira hatt; und do
sprach er zu ira, er were ir meisterBegriff: und welle mehr zu ira
kommen. aj
Demnach so ghort sy ouch, das er zu ira sprach,
erKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: weak
welle wol verschaffenBegriff: , das sy niemes mehr arm wurt syn,
al–er
verlur sichKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: und sagte ouch–al allweg. Wie sy nun zu ime
sagtt, er solt hinweg ghen, do sagt er zu ira: «Oho! Ich wyl
dich wolKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: zuam
haben.» Und sagt zu ira, er welle ira 20 Währung: 20 Pfund
geben, und empfung inKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: esan irem fürtchBegriff: . ao Sy ap
meinte nit anderst, dan das es dück
pfenigBegriff: waren und grobs gelt. Wie sy nun in der
sunen sass und es racht bschuwet, waren es nur eichinKorrektur oberhalb der
Zeile, ersetzt: wie
gsegtaq blätter
und zeigt ira an: «Das gib ich dir für ein wortzeichenBegriff: , [S. 160]Seitenumbruchund
kum offt z mir mit der FranceisaPerson: , dan
ich wil dich mehr ghan fünden.» Do sprach sy, ja, sy
müße ghan armusen suchen, und gab ira ein starckenHinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichenar
handt streichBegriff: uff der rechte
achseln, sagende, die wilt nit kommen as und at er sye
PerroquetPerson:
genant, derhalben so pittet sy gott und4
Anmerkungen
- Unsichere Lesung.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: brest.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: woll.↩
- Streichung mit Unterstreichen: sy.↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: man.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: haben.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: wej.↩
- Streichung der Hinzufügung oberhalb der Zeile: aber.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: gschechen.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: do.↩
- Unsichere Lesung.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: hatt.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: und.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: und ira.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: g.↩
- Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: k.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: sprecheh.↩
- Korrektur am linken Rand, ersetzt: prelaz.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Sy.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: der frouw von.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ver.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: frauwlin.↩
- Korrektur am linken Rand, ersetzt: wusch.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: it.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: hulfft.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: frauw.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: die fro.↩
- Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.↩
- Streichung: Gab ira aber.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: sy.↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: ra.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: do.↩
- Streichung: dan sy nampsette alzytt den nammen JesusPerson: und MariaePerson: .↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: we.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: und sagte ouch.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: zu.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: es.↩
- Streichung, unsichere Lesung: Wie sy nun es wolt nemen bruchen, fandt es sich nütt den eiching blätter.↩
- Streichung: verneint.↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: wie gsegt.↩
- Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.↩
- Streichung der Hinzufügung oberhalb der Zeile: und wan der böß geistBegriff: nampsette sich des bösen des bössen geistsBegriff: nammen hatt sy vergessen, dan das er ira saget, er were der böß geistBegriff: , ist PerrogetPerson: genampt.↩
- Streichung: der.↩
Stückbeschreibung