SSRQ FR I/2/8 208.19-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 208.19-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Marguerite Repond – Verhör
1741 November 29.
Editionstext
Mauvaise TourOrt: du 29e de novembreIn der Vorlage: 9bre 1741Originaldatierung: 29.11.1741
Monsieur le grand-sauttierBegriff: RämiPerson:
Mes très honorés seigneursIn der Vorlage: seigrs l’ancien
thresaurier KienliPerson: et bourgemaitreBegriff: de
MalliardPerson: ,
Messieurs Prothasius VonderweidPerson: ,
et Simon de BoccardPerson:
L’officier SottaPerson:
On dit d’abord à Marguerite RepondPerson: , detenue
à la Mauvaise TourOrt: , qu’on l’avoit assé advertie, tant à JaquemarsOrt: qu’ici, que son
obstination à dire la verité étoient cause
de sa longeur de prison, comme aussi des tourmentsBegriff: qu’elle subirat, si elle ne veut
s’attirer la graceBegriff: de Dieu et la clemence
de son souverain, en avouent nettement
la verité.
InterrogéeIn der Vorlage: Int si elle persiste de
dire d’avoir été au canton depuis son
[fol. 158v]Seitenumbruch bannissementBegriff: ? RéponduIn der Vorlage: R qu’oui, à DomdedierOrt: , DonpiereOrt: , FontOrt: , StavayéOrt: , mais pas à DelleyOrt: ,
ni à St AubinOrt: , mais avoir passé par dessus
duKorrektur überschrieben, ersetzt: lea vilage, mais bien à CourtionOrt: , à ZeireOrt: .
InterrogéeIn der Vorlage: Int si elle n’a pas été à CrusuOrt: ? Elle
le niat en pleurant. On luit dit qu’il n’y
avoit poin de mal d’avoir été à CrusuOrt: en
y demandant l’aumoneBegriff: . RéponduIn der Vorlage: R n’avoir jammais
été à la maison des ZolletPerson: , ni sous leurs
assellesBegriff: .
InterrogéeIn der Vorlage: Int si elle a connu ZolletPerson: du
SaudiOrt: ? RéponduIn der Vorlage: R que non, qu’elle s’y est jammais
arrettée, ni dans leurs chambres, cuisine
ni grange, et qu’elle conoit ni la servante,
ni Christe de l’anéPerson: .
InterrogéeIn der Vorlage: Int si elle n’a
pas voyagé avec le dit ChristePerson: ? Elle le
niat.
InterrogéeIn der Vorlage: Int si elle a connu un certain
BouquetPerson: ? RéponduIn der Vorlage: R que oui, qu’elle avoit été avec
lui en VallaisOrt: , à St MouriOrt: , MonteyOrt: , et pas
plus loing. Et cela pour y chercher de la
mine, pour la quelle elle a avancé 2 ecusWährung: 2 Kronen ,
dont elle n’est pas encore payée de BouquetPerson: .
InterrogéeIn der Vorlage: Int si elle ne s’est pas arrettée à un ZolletPerson:
en allant du cotté de ZermeiOrt: , pas loing de
CrusuOrt: ? RéponduIn der Vorlage: R que non.
InterrogéeIn der Vorlage: Int très fortement
si elle ne s’est jammais arretté à CrusuOrt:
chés les ZolletPerson: de SaudiOrt: ? Elle proteste n’i
avoir jammais mis le pied, ni sous leurs assellesBegriff: ,
ni avoir été auprès du feuBegriff: , ni ditKorrektur oberhalb der
Zeile, ersetzt: feindreb d’etre
malade.
InterrogéeIn der Vorlage: Int avec qui elle a passé par CrusuOrt: ?
[fol. 159r]Seitenumbruch RéponduIn der Vorlage: R avoir été seule, qu’elle n’avoit poin de camerade,
qu’elle demandoit poin l’aumoneBegriff: .
InterrogéeIn der Vorlage: Int si elle avoit
été à RomondOrt: ? RéponduIn der Vorlage: R il y a 20 ansZeitspanne: 20 Jahre.
InterrogéeIn der Vorlage: Int ou elle
étoit il y a une annéeZeitspanne: 1 Jahr, ou du moin mercredi
des cendres passéOriginaldatierung: 15.2.1741 ? RéponduIn der Vorlage: R à CressiOrt: Le LanderonOrt: ,
ce qu’elle a toujour souttenu.
InterrogéeIn der Vorlage: Int si elle
n’avoit poin vu la jeune BourgignotteBegriff: 1
auprès des relligieuses de RomondOrt: ce jour
là, qu’elle le lui a ausé souttenir en faceeAuffällige Schreibung
et méme reconnu son sac, et qu’elle MargueritePerson:
la carressat, lorsqu’elle pris son parti, quand
on lui crioit soeur de CattillonPerson: ? Elle nie cela
éperduement.
On lui representat ici avec toutte
force qu’elle s’alloit attirer la questionBegriff: par
ses mensonges, et qu’après ces tourmentsBegriff: , qu’ils
n’étoient qu’un comencement des autres. On
lui feroit avouer la verité. A quoi elle
a repondu l’avoir ditte, et qu’elle n’a pas
été chés ce ZolletPerson: , et que mercredi des cendres
passéOriginaldatierung: 15.2.1741 elle étoit au LanderonOrt: .
Mais lorcequ’elle fut elevée la premiere fois à la simple
cordeBegriff: , elle avouat d’avoirKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: yc été chés les ZolletPerson:
de ZaudiOrt: , ou la servante lui offrit l’abbergeBegriff: .
InterrogéeIn der Vorlage: Int si elle a été à la cuisine ? RéponduIn der Vorlage: R au puerzouBegriff: ,
passant par dessus l’avantoi, soit assellesBegriff: .
InterrogéeIn der Vorlage: Int
si elle n’a pas été à la cuisine ? Après plusieurs
negatives, elle dit qu’oui.
AprèsKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Intd la premiere
levéeBegriff: , on lui demandat s’il n’y avoit pas un choderon
de laictBegriff: à la cuisine ? RéponduIn der Vorlage: R ne le sçavoir.
[fol. 159v]Seitenumbruch InterrogéeIn der Vorlage: Int si elle n’a pas demandé de l’eau à
boire ? Elle le niat, mais par après elle le
confessatBegriff: .
InterrogéeIn der Vorlage: Int quand cela est arrivé ? RéponduIn der Vorlage: R
il y a long tems.
InterrogéeIn der Vorlage: Int si elle reconoitroit la
servante ? RéponduIn der Vorlage: R que non, parce que il y avoit
trop long tems de cela, en revenant de chés
les gros PettolaPerson: , et qu’elle s’est enallée
la même nuit au soleil couchant.
InterrogéeIn der Vorlage: Int ce
qu’elle a fait dans cKorrektur überschrieben, ersetzt: eeette maison ? RéponduIn der Vorlage: R poin
de mal, ni avoir rien fait.
Après plusieurs
exhortation, elle avouat, pendent et après
les deux dernieres levéeBegriff: , qu’elle avoit été à
la cuisine de ZolletPerson: , avoit causé avec la servante
sans avoir vu les hommes, ni Christe de l’anéPerson: ,
avoir demandé de l’eau, et avoir couché
à la grange cette nuit là, qu’étante peureuse
elle sortait jammais de nuit. Et que de cela
il y avoit 4Zeitspanne: 4 Jahre ou 5 ansZeitspanne: 5 Jahre, et elle demande très
humblement pardon de l’avoir nié, parce que elle craignoit qu’on lui feroit du mal.
InterrogéeIn der Vorlage: Int si on lui a pas offert du laictBegriff: ? RéponduIn der Vorlage: R que non.
InterrogéeIn der Vorlage: Int si à MonterschuOrt: elle n’a pas parlé
à une servante touchant le pain benit ? RéponduIn der Vorlage: R
que cela n’étoit pas.
InterrogéeIn der Vorlage: Int si elle n’a pas
été à RomondOrt: mercredi des cendres passéOriginaldatierung: 15.2.1741 ? RéponduIn der Vorlage: R
continuellement avoir été à CressiOrt: Le LanderonOrt: .
InterrogéeIn der Vorlage: Int à quelle heure elle est sortie de chés
ZolletPerson: du SaudiOrt: ? RéponduIn der Vorlage: R au mattin après y avoir diné.
InterrogéeIn der Vorlage: Int si elle y avoit mangé ? RéponduIn der Vorlage: R de la souppe.
[fol. 160r]Seitenumbruch InterrogéeIn der Vorlage: Int qui étoit là ? RéponduIn der Vorlage: R n’avoir vu que la
servante, mais pas le hommes, et qu’elle étoit
seule sans camerade. Et elle continue toujour
d’avoir jammais vu ni connû Christe de l’anéPerson:
f–ni ZolletPerson: .Hinzufügung am linken Rand–f
InterrogéeIn der Vorlage: Int ou elle est allée depuis là ? RéponduIn der Vorlage: R par VauruOrt:
à VevayOrt: , et des villages de La VauxOrt: .
Elle
confessatBegriff: par après avec reiteration ce qu’elle
a avoué si au haut. An et jour comme
sûs.
GottrauPerson: Notarzeichen secretaire civil.
Stückbeschreibung