SSRQ FR I/2/8 25.1-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 25.1-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
François Dey – Verhör
1607 Dezember 29.
Editionstext
29 decembrisIn der Vorlage: 10brisSprachwechsel: Latein 1607Originaldatierung: 29.12.1607, judexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
Im RoseyOrt:
PresentesSprachwechsel: Latein hAbkürzung ZimmermanPerson: , FalckPerson:
Hans von der WeydtPerson: , LorenzIn der Vorlage: Lor BocardtPerson:
Weybel
a–By disem ist gefunden worden, wellicher
hernach die gfangenschafft ufgebrochen,
namblich 3 Währung: 3 Pfund , b–b ichUnsichere Lesung–b
empfangen.Hinzufügung am linken Rand–a
Franceois DeyPerson: du
BrezOrt: , bourgeois de MouldonOrt: , dit avoir servy,
doisAuffällige Schreibung le mois de mayDatum: Mai jusques a presentIn der Vorlage: pnt, a monsieur le capitaine
MeysterPerson: . Toutesfois, avoir desrobéBegriff: chez
Marx PittetPerson: , aux valets d’hostel,
assavoir environ 7Währung: 7 Kronen ou 8
escuzWährung: 8 Kronen , ce qu’a eux a esté par aprés retourné.
Ledit FranceoisPerson:
prisonier confesseBegriff: dadvantage que AnthoinePerson:
...Lücke in der Vorlage (1 cm)c, un de ses compagnons serviteurs,
luy aye delivré et balliéBegriff: un
crochet, unHinzufügung oberhalb der
Zeiled instrument pour ouvrir les
saralliesBegriff: , et ce dempuis la
SaintIn der Vorlage: S
Jehan BaptistePerson: Datum: 24. Juni
dernierement passee, qu’il servist audit seigneurIn der Vorlage: sr
capitaine MeysterPerson: .
Item confesseBegriff: il avoir ouvry plusieurs sarailliesBegriff: a PeroulesOrt: avec ledit crochet,
la ou c’est qu’il prist un morcel de fromageBegriff: , ce qu’il a
toutesfois retourné.
Item chez ledit seigneurIn der Vorlage: sr capitaine MeysterPerson: confesseBegriff: il
avoir derosbéBegriff: certaines espices, assavoir des
clozBegriff: Unsichere Lesunge.
Dadvantage a la grangiere de monsieurIn der Vorlage: mons
Otmar GottrouwPerson: , avoir desrobéBegriff:
10 bachesWährung: 10 Batzen , pour ceste somme f luy
avoirKorrektur oberhalb der
Zeile, g laissé une chemise.
Et finalement, dit il avoir servy a BertignieOrt: , la ou c’est qu’il
a ouvert les saralliesBegriff: des estables,
sans toutesfois faire tort a persone, ains pour seulement
avoir son hoberge. Priant et demandant sur ce pardon
et misericordeBegriff: en consideration d’avoir retourné ce qu’il a
desrobéBegriff: .
Stückbeschreibung