check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 65.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 65.10-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Jacques Fallier – Verhör

1623 August 22.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 11, S. 336
  • Originaldatierung: 1623 August 22
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

IbidemSprachwechsel: Latein1, judexIn der Vorlage: judSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß2

22 augustiSprachwechsel: Latein 1623Originaldatierung: 22.8.1623
HAbkürzung ErhardPerson: , hAbkürzung TechtermanPerson:
BoccardPerson: , VonderweidPerson:
WeibelIn der Vorlage: W

a–Nihil solvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Rand–a
Le susdit Jaque FallyPerson: estant eslevéBegriff: avec le ½ quintalBegriff: a davantage confesséBegriff: d’avoir fait mourir son chatBegriff: propre avec sa main.

Item a confesséBegriff: avoir fait mourir un chevalBegriff: rouge vers GrangesOrt: 3, le touchant seulement avec sa main.

Item a souffléBegriff: encontre une fillie de Pierre AndreyPerson: , dont elle est devenue mallade, il y a environ deux ansZeitspanne: 2 Jahre. Comme aussy encontre Jeanna ArnodPerson: de GrangesOrt: 4, dont elle est encore mallade.

Item vouloiKorrektur überschrieben, ersetzt: ubt donner mal a une femme d’un tissotBegriff: de FittignieOrt: , mais n’avoir heu puissance. Comme aussi de mesme a Guilliosma MollietPerson: de MignieresOrt: .

Plus a dit d’avoir veu et proprement cogneu a la secteBegriff: , assavoir Merya de VoisinPerson: de MignieresOrt: , qu’est venue de GrandcourtOrt:  ; item Françoy FranéPerson: 5 de CugieOrt:  ; item Jacod de TreyPerson: et dona Sara de TreyPerson: de PayerneOrt:  ; item un qui s’appelle FresinPerson: ou BresinPerson: de PayerneOrt: . Item a accoulpéBegriff: Clodo BequasonPerson: demeurant a OmontOrt: , et son voisin Piere RimaPerson: aliasIn der Vorlage: als CozatPerson:  ; item Guiliosma MollietPerson: une vefve de MignieresOrt: c–a desaccoulpéBegriff: la dite GuiliosmaPerson: – ;Hinzufügung am linken Rand–c item Jehan du FourPerson: le beaufrere du chatelainIn der Vorlage: chlain6 de CugieOrt: , comme aussi sa femme7d–l’a desaccoulpéBegriff: Hinzufügung am linken Rand–d – ; item Jehan ChassotPerson: de BussiOrt: riere EstavayerOrt: .

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Korrektur überschrieben, ersetzt: u.
  3. Hinzufügung am linken Rand.
  4. Hinzufügung am linken Rand.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmOrt: statt.
  2. Gemeint ist Peter de GadyPerson: .
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandOrt: .
  4. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandOrt: .
  5. François FranexPerson: stand schon im Juli 1623Datum: Juli 1623 in CugyOrt: vor Gericht. Er wurde der Hexerei verdächtigt, gefoltert und verbannt. Vgl StAFR, Ratsmanual 174 (1623), S. 433, 449.
  6. Gemeint ist Claude CorminboeufPerson: .
  7. Gemeint ist Sabel de la RiazPerson: .