check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 65.31-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 65.31-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Claude Corminboeuf, Jean Dufour, François Franex – Anweisung und Urteil

1623 September 25.

  • Signatur: StAFR, Ratsmanual 174 (1623), S. 547
  • Originaldatierung: 1623 September 25 (25 7brisseptembrisSprachwechsel: Latein 1623)
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Deutsch, Französisch

Editionstext

Gfangne
1. Claude CorminbeufPerson: chainchatelain de CugieOrt: rejette quelques
uns des temoings, les uns pour estre accoulpézBegriff: , les autres
parens des accoulpézBegriff: et fugitifs. Nie avoir dict et
demandé aux prisonniers : « N’a tu pas veu tel et tel en la secteBegriff:  ?
Pourquoy n’accoulpesBegriff: tu pas un tel, il t’a bien accoulpéBegriff:  ! »

Nie d’avoir changé les justiciersKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: prisonniersa, sinon quand ils
estoyent parens. Pour la tortureBegriff: de François FranexPerson:
est denegantBegriff: de la rigueur, et ce qu’il a fait, ne l’a fait
que par vouloir de justice. Nie d’avoir ouy qu’on
luy disoit qu’il est marquéBegriff: au petit doigt, car il
l’eust prins par droict et demandé reparartion. Est innocent pour ce qu’est des deux cuilliers d’argent. Et pour le
miroir, confesseBegriff: d’en avoir achepté un, dans lequel sont representéz par artifice 2 personnes. Insgstelt biß morn
oder donstag. Darzwüschen soll man den gfangnen ußm loch
laßen, den turn aber woll versichern.
2. Jean b–du FourKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Faurey–bPerson: , der das keyserlich rechtBegriff:
erlitten undt nüt bekhentBegriff: , ist ledig erkhentBegriff: mit
abtrag costens.
[...]Editorisch irrelevant1
4. François FranexPerson: ist dem heren von CugieOrt: ubergeben,
das er in rechtfertigenBegriff: sölle.2

Anmerkungen

  1. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: prisonniers.
  2. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Faurey.
  1. Ce passage concerne un autre individu.
  2. Der Prozess gegen François Franex wurde in CugyOrt: beendet.