check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 109.25-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 109.25-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Catherine Gauthier-Monde, Marti Margueron – Verhör

1644 Januar 12.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 14, S. 37–38
  • Originaldatierung: 1644 Januar 12
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

SpittalOrt: , 12 januariiSprachwechsel: Latein 1644Originaldatierung: 12.1.1644, hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1

HAbkürzung ProginPerson: , hAbkürzung GadiPerson:
LariPerson:
PythonPerson: 2, ZumholtzPerson:
MontenachPerson:
WeibelIn der Vorlage: W

[...]Editorisch irrelevant3

Marti MargueronPerson: confirme touttes ses confessionsBegriff: precedentes et dict qu’il le soustiendra bien en presence de sa mere, de laquelle il ne se soucie point.

ThurnOrt:

Catheline MondePerson: soustient qu’elle est femme de bien, qu’elle ne s’est jamais abandonneeBegriff: et rendue au malingBegriff: , qu’elle ne l’a jamais veu, ny parlé a luy, que ce qu’elle a confesséBegriff: cy devant estoit de grand malheur que le prestre y a faict en la conjurant, qu’elle n’est pas marqueeBegriff: du mauvais espritBegriff: , qu’elle dict la verité aussi bien qu’un’ame puisse dire, que son enfant peut dire ce qu’il y plait s’il disoit aultrement qu’il ne diroit la verité.

Etant doncques confrontee avec son fils, iceluy a soustenu constamment devant sa mere qu’elle l’avoit rendu a PauzunPerson: le maling espritBegriff: en l’entree de la maison, en l’OgeOrt: , ou ce qu’elle le fist a marquerBegriff: dessoubz la langue, l’ayant faict a renierBegriff: Dieu ; auquel elle respondit qu’il parloit comme un vilain larronBegriff: , pendarBegriff: , belitreBegriff: , et comme un damné qu’il estoit. Sur ce il repartit qu’il estoit ainsi comme il dict et qu’elle l’a mené a la secteBegriff: , de nuict, au grabuBegriff: en EiglenOrt: , [S. 38]Seitenumbruchet qu’elle y dict alors : « MartiPerson: , leve, nous voullons aller quelque part. » Sur ce il leva de son lict et s’haKorrektur überschrieben, ersetzt: babilla ; cela estant fait, elle y dict qu’il se debvoit tenir a sa robbe. Sur ce ils arriverent au grabuBegriff: en EiglenOrt: , ou ce qu’elle dançoit avec PauzunPerson: et avoit une coronne d’espines sus la teste. Ils faisoient bonne chere en table et bevoient hors des gaubelets de bois. Sur ce elle dict a son fils : « Larron, faux et meschant damné, a tu apprins cela aux escoles ? Pendar !Begriff:  »
Ce nonobstant il soustient tousjours ce qu’il dict estre veritable, disant : « Mutter, il est vray ce que je vous dis. Vous avez demandé PauzunPerson: en l’entree de la maison. » Sur quoy elle dict qu’il avoit appris ce nom de PauzunPerson: de Jaque PalliardPerson: de MarlieOrt: , lequel, ayant beu chez elle, disoit tousjours PauzunPerson: , qu’on voit bien que son fils n’a point d’esprit d’ainsi blasmer sa mere, qu’il parle comme un faux et meschant larronBegriff: , qu’il est damné devant Dieu et le monde, qu’il y faitKorrektur überschrieben, ersetzt: soitb tort. Ce nonobstant le fils demeura tousjours constant.

Anmerkungen

  1. Korrektur überschrieben, ersetzt: b.
  2. Korrektur überschrieben, ersetzt: soit.
  1. Gemeint ist Hans Jakob MändlyPerson: .
  2. Gemeint ist entweder Hans Ulrich PythonPerson: oder Jost PythonPerson: , die beide im Stadtgericht sassen.
  3. Ce passage concerne d’autres individus.