check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 109.51-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 109.51-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Jenon Bodin-Monde, Catherine Gauthier-Monde, Marti Margueron – Verhör

1644 November 7.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 14, S. 115–116
  • Originaldatierung: 1644 November 7
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ThurnOrt: , 7 novembrisIn der Vorlage: novembSprachwechsel: Latein 1644Originaldatierung: 7.11.1644, hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1

HAbkürzung ProginPerson: , hAbkürzung GadiPerson:
TechtermanPerson:
PythonPerson: , PythonPerson:
DegrangesPerson: , ReiffPerson:
VonderweydtPerson:
WeibelIn der Vorlage: W

Genon MondePerson: derechef tortureeBegriff: dans le bossetBegriff: , a rien voullu confesserBegriff: , criant mercyBegriff: .

Catheline MondePerson: , femme de Pierre Gotyé l’aisnéPerson: , estant examinee sus les poincts compris dans la seconde information prise contre elle et mise de nouveau a la simple cordeBegriff: , a tousjours esté constante dans son opiniastretéBegriff: , disant n’avoir jamais veu, ny aperceu le maling espritBegriff: . Et ce qu’elle a confesséBegriff: l’annee passee, que le diableBegriff: luy soit apparu par deux diverses fois, l’avoir dict pour cause du grand malheur que le prestre et maistre Jaque le PatifuPerson: luy faisoient ; [S. 116]Seitenumbruchqu’elle n’a rien receu du diableBegriff: , ny graisseBegriff: , ny aultre chose, et n’est point marqueeBegriff: de luy. Que Bendicht PerrinPerson: , sa femme BarbliPerson: , sa belle fille et sa belle soeur JohannePerson: n’ont rien receu de mal d’elle ; n’avoir aussi rien donné a Tichtli BauchyPerson: , ny a Isabeth WerroPerson: , ny a point d’aultres personnes, que personne le doia par verité ; n’avoir aussi point faict de mal a la RappelinnaPerson: , ny la servante de Tichtli BauchyKorrektur überschrieben, ersetzt: eaPerson: . Qu’elle sçait rien de PozunPerson: , ny de sa secteBegriff: , ny d’aulcuns semblables affaires ; quand elle seroit une telle femme et eusse faict des semblables offences, qu’elle l’eusse desja confesséBegriff: devant un anZeitspanne: 1 Jahr. Qu’elle ne se soucie bien de sa vie ; qu’elle n’a rien souffléBegriff: contre sa servante, ny contre d’aultres ; et ne sçait rien, ny du lieuvre, ny des chatsBegriff: , ny des tambours qu’on doibt avoir veu et aperceu a l’hospital, qu’elle en est tout a faict innocente. Crie mercyBegriff: .

SpittalOrt:

Marti MargueronPerson: dict que tout ce qu’il a confesséBegriff: cy devant est veritable, qu’il ne s’est point faict tort et qu’il s’en desdiraBegriff: pas ; qu’il est asseuré que sa mere fist venir le mauvais espritBegriff: en l’entree de la maison, l’appellant PauzunPerson: , duquel il fust lors marquéBegriff: dessoubz la langue. Et tout ce qu’il a dict de la secteBegriff: et d’aultre chose est veritable, qu’il s’en veut point desdireBegriff: et s’il plait a messeigneurs qu’il veut bien mourir, qu’il fera ce qu’il plaira a messeigneurs. Crie mercyBegriff: .

Anmerkungen

  1. Korrektur überschrieben, ersetzt: e.
  1. Gemeint ist Hans Jakob MändlyPerson: .