SSRQ FR I/2/8 115.4-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 115.4-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Marguerite Cordey-Bovet, Susanne Michod-Ginivy – Verhör
1644 August 25.
Editionstext
ThurnOrt: , 25 augustiSprachwechsel: Latein 1644Originaldatierung: 25.8.1644, hAbkürzung großgroßweibel1
HAbkürzung ProginPerson:
TechtermanPerson:
JJost PythonPerson:
Beat Jacob PythonPerson: , AlexPerson:
WWeibel
HAbkürzung ProginPerson:
TechtermanPerson:
JJost PythonPerson:
Beat Jacob PythonPerson: , AlexPerson:
WWeibel
Margueritte BoveyPerson: , femme de Jean CordeyPerson: de MignieresOrt: ,
dict qu’elle croit d’estre prisonniere a cause d’une
meschante femme Catherine PozunPerson: , supplicieee a
CugieOrt: , laquelle l’a faussement accusee et dict qu’elle
estoit une de ses complices, encour qu’elle n’aye jamais
esté en sa compagnie, qu’elle y a voullu mal. D’aultre
part, qu’elle n’a tousché personne sus l’espaule,
qu’il luy en soit arrivé du mal ; n’avoir aussi
jamais esté en la secteBegriff: diabolique, que la suppliciee l’a accusee a grand tort, qu’elle n’a rien heu
a faire avec le malingBegriff: , qu’il ne luy est jamais apparu.
Interroguee pourquoy elle n’a recherché ceux que
l’ont blasmee au subject de la sorcellerieBegriff: , a
b–a dict queHinzufügung auf Zeilenhöhe–b personne l’a injuriee, que Claude FontannaPerson: ,
le boulangier de MignieresOrt: , lequel la recherchoit
a cause d’un cunieuxBegriff: que se perdit au four, ne l’a
pas appellee sorciereBegriff: , ny faict aulcun reproche, qu’elle
ne luy a donné aulcun mal, ny dict qu’il se porteroit
tantost mieux, que ledit FontannaPerson: y veut mal. D’aultre
part, n’avoir aussi point tousché de bestail en intention
de le faire a mourir, qu’elle est femme de bien. Crie
mercyBegriff: .
[...]Editorisch irrelevant2
[S. 101]Seitenumbruch
KellerOrt:
DDoctor PythonPerson:
Susanne MichodPerson: originelleKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: demeurantec de MoratOrt:
et demeurante aupres d’une de ses filles, nommee
BarbillePerson: , qu’est mariee a MigniereOrt: , dict qu’elle
est femme d’honneur, comme les aultres gens de
bien, que la meschante femme suppliciee a
CugieOrt: 3 l’a accusee a grand tort, ceste accoulpeBegriff:
avoir esté faicte par malveuillance, a cause
que ladite suppliciee y avoit demandé un’aulsmone,
laquelle elle luy refusa, qu’elle ne l’a jamais
cogneue, ny esté avec elle en aulcun lieu.
Qu’elle n’est pas de la race des sorcieresBegriff: ; que
ses parents ont esté des gens de bien ; qu’on
la prend pour un aultre ; qu’elle n’a jamais
esté prisonniere, hormis qu’on la mist une
fois au chasteau de MoratOrt: a cause d’un combat ;
qu’elle a esté mariee a MoratOrt: , ou ce qu’on
ne l’a jamais tenue pour sorciereBegriff: ; qu’elle n’a
donné aulcun pain ny paille a aulcune personne,
qu’il ne se constera pas, que ce n’est pas elle ;
qu’elle n’a point d’aultre maistre que Dieu
et n’a hanté aultres que des gens de bien ; qu’elle
n’a jamais esté en la secteBegriff: diabolique ; que la suppliciee l’a bien dict, mais qu’elle y a faict tort et
[S. 102]Seitenumbruchl’a pris pour un aultre ; qu’elle n’a donné les
ennemysBegriff: a aulcune personne, ny qu’elle se
soit changee en beste, que ce n’est pas elle ;
qu’on ne l’a jamais appellé sorciereBegriff: et
qu’elle n’a tousché personne sus l’espaule, ny
donné aulcun mal a OberletPerson: ; qu’elle en sçait
rien ; et n’a rien eu affaire avec le diableBegriff: .
Anmerkungen
- Gemeint ist Hans Jakob MändlyPerson: .↩
- Ce passage concerne d’autres individus, dont le procès mené contre Elsi Waeber-RaboudPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 111.10-1.↩
- Il s’agit de Catherine PochonPerson: .↩
Stückbeschreibung