ThurnOrt: , ia decembrisSprachwechsel: Latein 1646Originaldatierung: 1.12.1646
Praeside ammanBegriff: HeydtPerson:
HrAbkürzung ReynoldtPerson:
PossardtPerson: , SchallerPerson:
Von MontenachPerson: , Des GrangesPerson:
Jenon DebieuxPerson: examinee par messieursIn der Vorlage: messrs du droit, sçavoir si elle,
voullant aller a la secteBegriff: et passant par le pré des MorrysPerson: ,
n’y avoit pas trouvé ClaudePerson: et Franceysa LottaPerson: , comme elle
a dit cy devant, et si elle, a leur demande, ne leur avoit respondu
qu’elle alloit a la secteBegriff: et dit, estant de retour, qu’elle avoit parlé
avec le malingBegriff: , surquoy ils la reprindrent, luy disant qu’elle faisoit
fort mal, et l’advertyssant qu’elle se devoit convertir a Dieu,
et sur la promesse qu’elle se changeroit, iceux luy promisrent de n’en
rien dire a personne ? A respondu qu’ouy, que le tout estoit ainsy
passé et qu’elle le leur disoit devant, mais dit et soustient
qu’elle ne sçait rien de mal d’eux, les tenant pour gens de
bien.
Enquise si elle ne s’estoit plainte contre ledit
Claude LottaPerson:
de ce qu’il la doit une fois avoir touchee sur l’espaule ? Dit
qu’ouy, qu’elle l’a raconté a
CathelinnaPerson: , femme de
Caspar JungenPerson: ,
et dit la chose estre ainsy passee. Que se trouvant environ
unzeZeitspanne: 11 Jahre ou
douze annsZeitspanne: 12 Jahre au grand pré de
monsieurIn der Vorlage: monsr AmmanPerson: , ou ce que ledit
LottaPerson:
faisoit une haye, et elle demeurant pour lors chez les allemands,
luy pourtant le gousté et tenant avec luy certain discours,
icelluy
LottaPerson: luy dit, la touchant
avecKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: sura la main sur les espaules, qu’elle le devoit croire, que ainsy estoit. Aprés quel
touchement, elle se sentit tout
incontinentBegriff: mal, ayant ehu dudespuis des marques et taches aux bras, mais aprés qu’
elleHinzufügung oberhalb der
Zeile mit Einfügungszeichenb ehut promis
et faict un voyage au
benoist crucifix de BelfolzOrt: , le mal
et les douleurs luy passarent
incontinentBegriff: aprés ; et si bien il
auroit ainsin touchee, ne sçait pourtant qu’il luy ayt occasioné
ce mal.
Im MurthentohrOrt: , praesentibus et dominoSprachwechsel: Latein PythonPerson:
SolvitIn der Vorlage: ßSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Randc
FranceysaPerson: , femme de
Claude LottaPerson: de
CorsereyOrt: , enquise si elle
ne s’estoit pas trouvee avec son marry au pré des
MorrysPerson: , ou
ce que
Jenon DebieuxPerson: , passant par la, leur dit qu’elle alloit
a la
secteBegriff: et, estant de retour, qu’elle avoit parlé avec le
malingBegriff: , les priant de n’en rien dire a personne ? A dit et
soustenu n’en sçavoir rien, ladite
JenonPerson: ne luy avoir jamais
ditHinzufügung oberhalb der
Zeile mit Einfügungszeichend ces propos,
ne s’estre jamais trouvee avec elle audit pré, ny sceu qu’elle
feust une telle femme, ne pouvant croire que
JenonPerson: ayt
ditHinzufügung oberhalb der
Zeilee semblables
choses, car elle
seKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: lesf damneroit et leur fairoit grand tort. Il
pourroit bien estre que ceste femme seroit fachee contre elle a
cause qu’elle ne luy a donné de ses raisins comme
auxHinzufügung oberhalb der
Zeileg au
tKorrektur überschrieben, ersetzt: phres du
village, ce que peut estre l’aura ehmeu d’inventer ces affaires jamais
advenues, et si elles seroient veritables, le
confesseroitBegriff: promptement.
Soustient qu’elle n’a jamais beu ny mangé avec elle, hormis une
fois
aKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: aui un
baptesmeBegriff: d’enfant, desla ne l’avoir onques frequentté, ny mangé pottage avec elle.
Demandee touchant
son premier
enfantHinzufügung oberhalb der
Zeile mit Einfügungszeichenj qu’elle a ehu quelque temps aprés la nopce ? A dit
qu’elle avoit
esteeHinzufügung oberhalb der
Zeile mit Einfügungszeichenk espousé l’espace de
neufs sepmainesZeitspanne: 9 Wochen et qu’elle se
estoit oubliee avec un jeusne vallet, qui est absent en guerre, a
la premiere sepmaine aprés les fiançailles faictes, et
7½ moisHinzufügung oberhalb der
Zeile mit EinfügungszeichenlZeitspanne: aprés
les nopces s’estre accouchee d’un fils qu’est gros et grand, qu’elle
donna a son marry, ne sçachant qu’elle soyt esté engrossié d’autre
que de luy. Et lors que deux hommes luy demandarent (sans touttefois aucune intimation de serement) a qui l’enfant estoit,
icelle leur dit si
ClaudePerson: son marry faisoit difficulté de
le recognoistre ? A quoy le marry repartist que si elle le luy
donnoit, qu’il le prendroit sans aucun contredit,
etKorrektur oberhalb der
Zeile, ersetzt: maism elle
luy dit qu’elle ne le pouvoit donner a d’autres qu’a luy, ne
sçachant (non obstant compagnie ehue avec ledit vallet) qu’elle
soit estee enceinte de luy, ains de son marry seulement. Quant
a ceste faulte commise avant la nopce, dit que son
confesseurBegriff:
luy commanda pour penitence d’aller veoir le
St Suaire a
BesançonOrt: et jeusner le
QuaresmeBegriff: entierement, ce qu’elle fist
avec dehue repentance de son
pechéBegriff: .
Crie mercyBegriff: .
KellerOrt: , eadem die, presentibus dominis ut supra et domino
TechtermanPerson: Sprachwechsel: Latein
SolvitIn der Vorlage: ßSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Randn
Claude LottaPerson: de
CorsereyOrt: examiné de mesme que sa femme, dit
que
JenonPerson: la detenue luy faict grand tort de dire qu’elle
luy ayt dit qu’elle alloit a la
secteBegriff: , disant n’avoir onques
entendu telle chose d’elle, et ne s’estre jamais trouvé en aucun lieu qu’elle, ny autres luy ayent
ditKorrektur oberhalb der
Zeile, ersetzt: tenuo semblables
chosesKorrektur oberhalb der
Zeile, ersetzt: discoursp,
que Dieu l’en veuille preserver plus outre. Mais si elle
le luy auroit dit, il le
confesseroitBegriff: librement sans le
voulloir celer a ses superieurs, mais cependant ne peut
dire ce que jamais il ouyt, ny entendist. Et veut
soustenir par verité devant Dieu et son souverain qu’il est ignorant de ces affaires.
Enquis s’il n’avoit une fois touché
dite
JenonPerson: sur l’espaule,
dontKorrektur oberhalb der
Zeile, ersetzt: qu’q elle en devient soudainement malade
lors qu’elle luy porta le gousté au grand pré de
monsieurIn der Vorlage: monsr AmmanPerson: , ou ce
qu’il faisoit et raccommodoit la haye ? A respondu qu’il estoit
fort estonné de telle demande, disant que si elle le vouldroit dire,
qu’elle luy fairoit grand tort et, damnant son
ameBegriff: , l’accuseroit
faulsement.
Demandé s’il n’avoit pas admodié des
blessoneysBegriff:
riere le village de
LentignyeOrt: et cogneu une fille refugiee du nom
LouysaPerson: , qui doit estre devenue malade se trouvant
soubzKorrektur oberhalb der
Zeile, ersetzt: leditr l’un desdits
blessoneysBegriff: , sus lequel il y avoit un
corbeauBegriff: qui crioit ? Dit qu’il
ne sçait pas, que jamais il ayt admodié des
blessoneysBegriff: riere
ledit village, ny cogneu aucune refugiee nommee
LouysaPerson: , moings
qu’il ayt veu aucun
corbeauBegriff: dont il est interrogué, ny faict
mal a personne, estre en ce faict tout a faict ignorant, comme aussy
de tout ce qu’on luy propose, estant prompt de subir et patir ce
qu’il plaira a Dieu et
messeigneursIn der Vorlage: messgrs comme l’un de leurs obeyssants
subjects, mais ne peut dire une chose de laquelle il n’en sçait
rien.
Crie mercyBegriff: .
ThurnOrt: , eadem dieSprachwechsel: Latein
Jenon DebieuxPerson: derechef examinee sur les points que devant
et confrontee avec ledit Claude LottaPerson: , auquel elle dit que
voullant une fois aller a la secteBegriff: et le trouvant au pré des
MorryPerson: avec sa femme FranceysaPerson: , icelle leur dit qu’elle alloit
a la secteBegriff: , et peu aprés estant de retour, et les trouvant encor au hault du mesme pré, leur dit qu’elle venoit de parler
avec le malingBegriff: , dont ils la reprindrent, luy commandant que
elle n’y debvoit plus aller, ains se convertir a Dieu par
prieres et dehue confessionBegriff: .
A quoy ledit
ClaudePerson: repartist
qu’il n’eusse jamais creu qu’elle fust estee une telle femme et
qu’elle luy faisoit grand tort et l’accusoit faulsement, car
il est bien asseuré qu’elle ne luy
aHinzufügung oberhalb der
Zeiles jamais dit telle chose, l’exhortant d’avoir esgard a sa conscience de ne se point faire
tort, ny inventer semblables mensonges sur son prochain, mais
elle ne voullant point desmordre de son dire, dit constament
estre ainsy passé comme est dit cy dessus, ne sçachant touttefois aucun mal, ny deshonneur de luy, ny de sa femme.
En
oultre, la detenue luy soustient aussy devant, que lors
qu’elle luy porta un jour le gousté au grand pré de monsieurIn der Vorlage: monsr AmmanPerson: ,
ou ce qu’il faisoit la haye, et tenant certain discours par ensemble,
icelluy luy dit qu’elle le debvoit croire, qu’ainsy estoit, et surce
il aAuffällige Schreibung toucha sur les espaules, dont elle devient malade incontinentBegriff:
aprés, ne sçait pourtant autrement si luy en estoit la cause.
Quoy
entendant, ledit ClaudePerson: bien esbahi luy dit que cela estoit faulx
et qu’elle, a son souvenir, ne luy avoit jamais porté a manger
en tel endroit, ny ailleurs, et qu’elle luy faict tort de dire
qu’il ait ainsy touchee, dont elle en dehut estre attainte de
incommodité ; n’estre un tel homme, que Dieu l’en defende. Ce
non obstant elle opiniastroit tousjours qu’ouy et disoit qu’il
avoit touchee, ne sçachant pourtant s’il luy avoit occasioné
le mal, ne pouvant dire que tout bien de luy. Mais ledit
LottaPerson: a nyé et soustenu fermement ne sçavoir rien de ces affaires, disant qu’elle luy faisoit tort.
Estant par
aprés confrontee avec
Franceysa LottaPerson: , la prisonniere
luy soustient les articles susmentionnés, de mesme qu’a
ClaudePerson: ,
luy disant que, venant un dimanche de l’eglyse de
PrezOrt: , elle
la pria de ne dire a personne ce qu’elle luy avoit dit avant
3Zeitspanne: 3 Tage ou
4 joursZeitspanne: 4 Tage, sçavoir qu’elle estoit allee a la
secteBegriff: . Ce que
dite
FranceysaPerson: a soustenu estre faulx, car si elle eusse entendu
telles choses, dit qu’elle ne
s’Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: seteust peu tenir de le bien
justement dire a son marry, ou a quelqu’un, car semblables
affaires ne se laissent taire. Non obstant ceste negative,
JenonPerson: affirmoit tousjours qu’ainsin estoit ; ne sçait pourtant aucun mal, ny deshonneur d’elle, ny de son marry.
Est a sçavoir que aprés que messieursIn der Vorlage: messrs de la justice estoient sorty
de la tour ou on questionne les pauvres detenuz, et voullant
monsieurIn der Vorlage: monsr Michelle PossardtPerson: et le grichtschryber qui estoient demeurés les derniers, aussy sortir, ladite JenonPerson: leur dit qu’il
luy sembloit bien, mais ne pouvoit bien affirmer si elle avoit
dit a Claude LottaPerson: et FranceysaPerson: sa femme, qu’elle alloit
et voulloit aller a la secteBegriff: ; ce qu’estant tout incontinentBegriff:
aprés rapporté a monsieurIn der Vorlage: monsr le burgermeisterBegriff: et aux autres
messieursIn der Vorlage: messrs, fust faict commandement que le tout feusse inseré ceans.
u–Ist den 15ten decembrisIn der Vorlage: xbris
1646Originaldatierung: 15.12.1646 uff der stoßleytteren stranguliertBegriff: unnd nachwerthsBegriff:
ins fühwrBegriff: gestürtzt
worden.Hinzufügung am linken Rand–u1
Ibidem et eadem die post meridiemSprachwechsel: Latein
AmmanBegriff: HeydtPerson:
HrAbkürzung ReynoldtPerson:
TechtermanPerson: , StutzPerson:
SchallerPerson:
Von MontenachPerson: , Des GrangesPerson:
Louysa BlancPerson: de
LentignyeOrt: , aprés avoir longtemps varié, a
entierement nyé ce qu’elle avoit
confesséBegriff: cy devant, disant ne
avoir jamais veu le
malingBegriff: , ny delaissé Dieu son Createur, ny commis acte de
sKorrektur überschrieben, ersetzt: cvorcellerie ; et si elle auroit dit quelque chose de semblable, dit qu’elle se seroit mescomptee et faicte tort.
Enquise
pourquoy elle s’estoit laisser dire
sorciereBegriff: par
Jenon MorryPerson: et
beaucoup d’autres de
LentignyeOrt: ? Dit qu’elle n’en sçait rien, car
si ladite
Jenon MorryPerson: ou quelqu’un le luy e
uHinzufügung oberhalb der
Zeilewssent dit, qu’elle eust infalliblement levé ses tesmoings et dehuement re
cerchéBegriff: tels injuriants.
Et si bien elle auroit ehu quelquement peur soubz le
blessoneyBegriff: du
champ de
La VuadOrt: , y ayant veu un umbre, ou ne sçait quoy, ne
s’estre pourtant aucunement oubliee envers son Dieu, ny commis
aulcun mal.
Mais estant exhortee a dire la verité et
mise a la gehenneBegriff: du demy quintalBegriff: , elle dit que se trouvant
environ un anZeitspanne: 1 Jahr au Samedy sainctDatum: 15.4.1645 dans des ceintresBegriff: tout proche du village,
ou ce que toutt’attristee a cause du nom qu’on luy donnoit, elle
esbuchettoitBegriff: et nettoyoit le pré, le maling espritBegriff: luy apparu comme un umbre noir, qui luy dit, si elle se voulloit rendre
a luy. Elle, faisant le signe de la croix, luy respondit que non,
mais ce neantmoings le malingBegriff: la suivit et la marquaBegriff: a la cuisse
en passant une haye ; ne peut bonnement sçavoir si son attouchement
estoit froid ou chaud, mais dit bien qu’elle sentit peu de douleur, mais nonobstant qu’elle soit marqueeBegriff: , dit qu’elle ne se
rendit point a luy et renyaBegriff: pas Dieu, ains s’en alla droit
a l’eglyse prier Dieu qu’il la veuille preserver.
A aussy
dit que veritablement elle frappa une de leurs
vacheBegriff: avec
un baston sur les reins, du
quelHinzufügung oberhalb der
Zeilex coup elle cheut, l’ayant fallu
seigner pour la tirer a proffit, mais ne la battit a l’intention de la faire mourir. Plus a
confesséBegriff: que se trouvant
un jour au four de
LentignyeOrt: , elle mit des pois a bouylir
dans du pain frais, dont la mere de
François BouvygnyPerson: ,
sa soeur et
Anna TurlingerPerson: feusrent
maleficieesBegriff: et
possedeesBegriff: des
malingsBegriff: .
y–Dit queHinzufügung oberhalb der
Zeile mit Einfügungszeichen–y peu de temps aprés,
z le
maling espritBegriff: luy apparut derechef auxdits
ceintresBegriff: en forme
d’umbre noir, ou ce que proche de certains
chesnesBegriff: , elle
renyaBegriff: Dieu et se rendit a luy ; le
malingBegriff: l’avoir contrainte
a commettre ce
pechéBegriff: et de se laisser
marquerBegriff: a la cuisse,
ou la
marqueBegriff: parroist evidement. Tout
incontinentBegriff: aprés,
elle se repentist grandement de ce qu’elle s’estoit
ainsin oubliee.
Examinee si elle n’avoit pas estee a la
secteBegriff:
et qui estoient ses complices ? A respondu avec quelque variation
aa–qu’elle ne sçavoit pasHinzufügung am linken Rand–aa, mais a la fin
confesséBegriff: qu’elle y avoit estee une fois au bas de
CorsereyOrt: desja avant
4Zeitspanne: 4 Jahre ou
5 ansZeitspanne: 5 Jahre, ou ce qu’elle vist
Jenon DebieuxPerson: la detenue et
JenonPerson: 2,
femme d’
Anthoyne MorryPerson: de
LentignyeOrt: . Estant la dessus advertye qu’elle ne devoit faire tort
a personne, elle dit si elle avoit estee a la
secteBegriff: , icelles
y avoir aussy estees, mais a
lKorrektur überschrieben, ersetzt: faba fin soustient qu’ouy, que
elle y estoit comparue avec lesdites
Jenon DebieuxPerson: et
Jenon MorryPerson: , disant n’avoir cogneu les autres.
Crie
mercyBegriff: .
Stückbeschreibung
Edition