SSRQ FR I/2/8 143.6-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 143.6-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Elisabeth Droz – Verhör
1649 Oktober 14.
Editionstext
ThurnOrt: Durch hängenden Einzug hervorgehoben, den 14ten 8brisoctobrisSprachwechsel: Latein 1649Originaldatierung: 14.10.1649
HrAbkürzung großgroßweibel1
HrAbkürzung oberster von PerromanPerson: , hrAbkürzung burgermeisterBegriff: GottrauwPerson:
HrAbkürzung Caspar von MontenachPerson:
JrJunker ReyffPerson: , hrAbkürzung CattellaPerson:
HrAbkürzung großgroßweibel1
HrAbkürzung oberster von PerromanPerson: , hrAbkürzung burgermeisterBegriff: GottrauwPerson:
HrAbkürzung Caspar von MontenachPerson:
JrJunker ReyffPerson: , hrAbkürzung CattellaPerson:
Elisabeth DrauPerson: , applicqué a la questionBegriff: a–3 foisHinzufügung auf Zeilenhöhe–a
de la petite piereBegriff: et par messmessieursb du
droict examinee, confesseBegriff: pendant la guere
s’estre accostee a ColmarOrt: de deux soldas, un soir,
qui l’ont recognu charnellementBegriff: . Plus d’avoirKorrektur überschrieben, ersetzt: ecc
avec de la resineBegriff: faict mourir un chainBegriff: , qui
luy mangeHinzufügung oberhalb der Zeiledoit son pain ; d’avoier aussi faict
mourir trois soldas françois qu’estoint
en cartier chez elle a ColmarOrt: , leur ayant
[S. 74]Seitenumbruchdans un potage mis du vif argentBegriff: sur l’instigation de certaine femme voisine (que en
fist le mesme au siens soldas), que luy fournit
dit vif argentBegriff: , e–par ceKorrektur überschrieben, ersetzt: pars–e qu’il la tourmentointBegriff: .
Davantage confesseBegriff: avoier maleficiéBegriff: la
porchereBegriff: du Grand HospitalOrt: , demourant en
la grange sur Les PlacesOrt: , luy ayant soufléBegriff:
2 fois encontre et doné un poire, la quelle f–mourut peu
de temps apréz
en diteHinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–f grange du dit HospitalOrt: ; avoier aussi faict
mourir 4 gellinesBegriff: avec dez mietes de pain
et de resineBegriff: , et 5 porquesBegriff: avec de la pussiereBegriff: que le maling espritBegriff: luy donnat a BouganOrt: ,
vers BieneOrt: , il ast 3 ansZeitspanne: 3 Jahre, qu’elle espandit
sur des chen, qu’il mangarent. Par dite
poussiereBegriff: confesseBegriff: aussi avoier faict mourir,
au desous de SoleureOrt: , un jeusne taureaux,
pour estre fort mechant et luy avoier gasté
son lict et couche. Plus avoier aussi par
son attouchement inficiéBegriff: un homme mendiant
du pais de SoleureOrt: , l’ayant volu battre
pour ne l’avoier volu faire participant d’une
aulsmone que certain seigneur passager luy
avoit donné, ne pouvant partant sçavoier
s’il en estoit mort. Ce qu’elle fit mesmement
a certaine filie mendiante, la quelle luy
avoit g voléBegriff: dKorrektur überschrieben, ersetzt: she ces hardesBegriff: , l’ayant de
[S. 75]Seitenumbruchsa main frappé au vissage, qui ossitout luy
enflat, la volant par la, laHinzufügung oberhalb der Zeilei faire mourir.
Davantage une femme en un village proche
d’IverdonOrt: , l’ayant chassé avec menace de
baston en l’appellant vielle sorciereBegriff: , confesseBegriff:
que, s’estant par aprés assise proche d’elle, l’avoier (la maleficiantBegriff: ) touché le chevet de la
teste, en quel lieu, i estant retourné quesquez
jours apréz, receut qu’elle estoit morte.
Plus ast confesséBegriff: qu’ayant en ceste ville
touché certaine refugiee (presentement absente),
demourant pour lors vers la porte de RomontOrt: ,
elle la maleficiatBegriff: , d’ou elle en devient
mahlade, que n’en mourut partant pas.
Finalement confesseBegriff: avoier esté 5 fois a la
secteBegriff: : la premiere vers BieneOrt: , la 2de vers
SoleureOrt: , au dessous, la 3e auKorrektur überschrieben, ersetzt: foisj proche de
NidauwOrt: , ou il avoit force monde, les deux
dernieres fois a BerneOrt: , vers le vieux marché
de blez, estant illec conduite par la
PitschiermacheryPerson: , ou elle recogneu la belle
soeur du defunct balif RimanPerson: d’AvancheOrt: ,
belle femme qu’ast trois fillies, ainsi aussi
encor la femme de mrmonsieur FrichhertzPerson: decapitéBegriff:
[S. 76]Seitenumbruchci devant a BerneOrt: , le femme de Petter
RickliPerson: le tambour, la SchaffhußeraPerson:
et la SchindleriPerson: , ou il avoit encor grand
nombre de grandes dames avec chaines d’or
et d’hommes masquéz, les quels k
dansoint au jou du viollon que certain
menestrier de ZurichOrt: jouet. De quoy
en demande bien humblement a Dieux
et a Leur ExellExellences deKorrigiert: l pardon.
Anmerkungen
- Hinzufügung auf Zeilenhöhe.↩
- Streichung: eig.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: ec.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: pars.↩
- Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.↩
- Streichung: volé.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: s.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: fois.↩
- Streichung mit Unterstreichen: les quels.↩
- Korrigiert: .↩
- Gemeint ist Franz Peter VonderweidPerson: .↩
Stückbeschreibung