check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 158.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 158.2-1

Licence : CC BY-NC-SA

Claude Bernard – Interrogatoire

1651 août 29.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 15, p. 256–260
  • Date : 1651 août 29
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : Dans la marge, den 29ten augustiChangement de langue : latin 1651SoulignéDate : 29.08.1651
HAbréviation großgroßweibel1

HAbréviation oberster von PerromanPersonne : , hAbréviation burgermeisterTerme : GottrauwPersonne :

HAbréviation WildtPersonne : , hAbréviation WerliPersonne : , hAbréviation AmmanPersonne : , hauptmann von AffriPersonne :
[...]Non-pertinence éditoriale2
[p. 257]Saut de page
Ibidem3, praesentibus iisdem dominis et eadem dieChangement de langue : latin

Claude BernardPersonne : , natif de La Petite CosteLieu : pas loing de La
[p. 258]Saut de pageCluse
Lieu :
, examiné par messrsmessieurs du droict sur faict de sorcellerieTerme : , ast
voluntairement, et sans aucune tortureTerme : , confesséTerme : d’avoir
prins, il y ast un an et demyPériode : 18 mois, la routte de ce pays pour y mandier le pain que, manque de bien, il ne pouvoit avoir dans sa
patrie. Passant donc un jour par St EmphorinLieu : 4, un homme nommé
AndreyPersonne : , avec un visage noir, des pieds noirsCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : aussia et ronds, habillé
d’un gros drap, aussi noir, et du tout difforme, luy comparust aupres d’une riviere, et ensemble demandant s’il ne se vouloit donner à luy. A quoy ledict ClaudePersonne : , tout effrayé qu’il estoit, pour
un coup respondit que non, mais enfin contrainct tant b
par la gresleTerme : des pierres qu’il luy jettast après, que par le
moyen d’autres menaces, condescendit à sa volunté, accomplitCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : etc la requeste qu’il luy fist de renierTerme : incontinentTerme : le Seigneur
des catholiquesTerme : , et le receut pour son maistreTerme : .
Bien tost
après, et dans ce mesme lieuAjout au-dessus de la ligned, ledit AndreyPersonne : luyAjout au-dessus de la lignee enseignast la façon de
produire la gresleTerme : , ce queCorrection par-dessus, remplace : ’ilf alorsAjout au-dessus de la ligneg effectivement il esprovastCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : espph
dans ladicte riviere. Luy donna certaine graisseTerme : , noire et
puante, dans une meschante boiteTerme : , avec commandement de la
employer à la perdition eCorrection par-dessus, remplace : dit mort des hommes, aussi bien que des
bestes ; semblablement certaine grainetteTerme : pour tuerTerme : les
poullesTerme : et les gellinesTerme : . Et enfin l’apprist à volerTerme : par l’air,
ce qu’il luy fist experimenter, carAjout au-dessus de la lignej l’ayant quelques foys despouillé de ses habits, luy adjoustast des ailes, avec lesquelles,
k–se croyantCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : il–k estre un corbeauTerme : , voletoitTerme : quelques pas
loing, ce pendant que son maistreTerme : tenoit ses habits.
Plus ast
il recognu avoir essayé la vertu de sadicte graisseTerme : dans ledit
St EmphorinLieu : , àCorrection au-dessus de la ligne, remplace : aul un petit garçon, pas si grand que luy, nommé
JacquePersonne : , et vestu d’un haut de chaussesTerme : , lequel l’ayant
irrité devant la maison, qui est au dessus de celle du sieur
ministre dudit lieu, luy menast sa main engraissée par son visage, disant : « Jacque, Jacque ! » Et bien tost après JaquePersonne : mourust.
Item d’avoir fait perir audit ministre, avec dicte grainetteTerme : ,
quatre gelinesTerme : , qui picquoterentCorrection au-dessus de la ligne, remplace : oyentm lesdits grains devant la maison.

Item d’estre venu par dessus ViveyLieu : à AttalensLieu : , ou ilCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ayn dormist une nuict dans la grange d’un presteÀ corriger en : prestreo, auquel, pour
vengeance de ce qu’il ne luy vouloit permetre, ny du p
feuTerme : pour s’eschauffer, ny de la paileTerme : pour se coucher, et
que mesmement il l’avoit souffletéTerme : , fist mourir cinq gelinesTerme :
d’AttalensLieu : à BossonensLieu : , de BossonensLieu : à GrangesLieu : , ou il
[p. 259]Saut de pagesejournast l’hyver passé, et y oinistTerme : la porte du granger du sieur [ban]5neret de CherdonaLieu : deCorrection au-dessus de la ligne, remplace : avecq sa graisseTerme : , et par ainsi fist mourir un garçon,
qui ouvrist ladicte porte. Item d’avoir faict le mesme à PalesiuLieu : , deça [de]6
CherdonnaLieu : , asçavoir d’avoir frotté des portes sans qu’enaprès il aitLecture incertainer [de]claré les effects qui en sont survernus. Il ast aussi soustenuCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : enarrés [av]oir
expedié audict PalesiuLieu : et fait passer de vie à trespas, par sa graisseTerme : ,
un jeusneCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : genont garçon, grand come luy, appellé PierrePersonne : , qui par advanture le fist tomber d’un chevalTerme : dans un ruisseau, parAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionu lequel il le vouloit passer. Plus de s’estre acheminé à CorsaletLieu : , petit village pres dudict
AttallensLieu : , auquel lieu il coucha cCorrection par-dessus, remplace : dvhes la plus pauvre maison et y tuastTerme : ,
en façon que dessus, six gellinesTerme : , que les paysansCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : habw croyoient devoreés
par la fuinaTerme : (comme il disoit). De CorsaletLieu : à OronLieu : , de la à PromasensLieu : ,
ou il fist aussi perir sept poulesTerme : . De PromasensLieu : , ayant passé par
MouldonLieu : etAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionx LussensLieu : s’Correction à la hauteur de la ligne, remplace : se transyestreCorrection au-dessus de la ligne, remplace : avoirz transporté à VillaretLieu : , ou il se
trouva le jour de PasquesDate : 17.04.1650 et y fist perir huict poullesTerme : , neufCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : etaa à
ConchetLieu : 7, pas loing de MontagnierLieu : , six audict MontagnierLieu : , et cinq
au Montagnier dessusLieu : 8, ou son maistreTerme : particulierement luy
commandat d’inficierTerme : àAjout au-dessus de la ligneab la premiere maison des vachesTerme : et chevaulxTerme : ,
que pourtant il ne put effectuer.
Il ast encore dit d’avoir
infectéTerme : avec sa grainetteTerme : à L’EschelleLieu : , ches le gouverneur,
quatre gelinesTerme : , au CrauLieu : troisCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : deuxac etAjout au-dessus de la lignead à MessiryLieu : quatre. D’ou
estre allé à GrolleyLieu : , ou il tuastTerme : assi quatre pouAjout au-dessus de la ligneaelles à la maison
qui est devant celle de la cure, ou avec son haleineTerme : il envenimast aussi af devant demy anPériode : 6 mois un garçon, dict JeanPersonne : ,
un peu plus haut que luy, et dans un quart d’heurePériode : 15 minutes luy fist
rendre l’ame devant la maison. La methode d’inficierTerme : avec la
seule haleineTerme : estoit telle : son maistreTerme : luy donnast une particule
de certaine racine dans la boueteTerme : , et aussitost qu’il souffloiAjout au-dessus de la ligneahtTerme : , le
souffleTerme : ne pouvoit manquer de maleficierTerme : celuy qui l’avoit receu.
Un mesme meurtreTerme : ast il commis ai–par son souffleTerme : Ajout au-dessus de la ligne–ai à BelfotLieu : , à l’encontre d’un garçon
qui trespassat, aussi bien que celuy de GrolleyLieu : .
Ledict detenu
ast encore confesséTerme : que, venant dudit BelfotLieu : (ou il ast aussi
fait mourir neuf gelinesTerme : ), ilAjout au-dessus de la ligneaj se retirat enfin devant demie annéePériode : 6 mois
à FrybourgLieu : , ou, au premier abord, il ha logé dans hospital sur
les places
Lieu :
, et de la est descendu dans la Neufve VilleLieu : , ches monsieur GriboletPersonne : . Item qu’il ast fait perirCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : moak quatre gelinesTerme : dela
du pont, au dessus d’un faureTerme : . Que AndreyPersonne : , son maistreTerme : , l’ast al–sorti d’uneCorrection au-dessus de la ligne, remplace : uneam bosseAjout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–al,
etAjout au-dessus de la lignean mené, ou porté par les bras, plus que douze foys à la secteTerme : dans
un petit coin es RamesLieu : , ou il vist son dit maistreTerme : qui dansoit
[p. 260]Saut de pagetantostCorrection au-dessus de la ligne, remplace : jouoitao jouoit de la flute, et tantost d’un violon, tantost aussi battoit le tambour, et ainsi animoit toute la compagnie (qui estoit
pour le moins de douzes, ap–à luyAjout au-dessus de la ligne–ap incognues persones), à la rejouissanceCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : refaq.
Il y remarquast quatre enfansCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : berceauxar as–couchés dansCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : dans–as
des berçaux et posés au milieu de la ronde des saultans, et
du feuTerme : tout noir et pointCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : bienat amiable. Le mesme AndreyPersonne : l’Ajout au-dessus de la ligneauast
encore porté (et raporté aussi) trois heuresPériode : 3 heures loing hors de la
Porte de BourguillonLieu : , et l’ayant mis dans des buissons, il y
vist plus que douze persones en mesme train et besogne
qu’es RamesLieu : , portantes des chappeaux noirs et semblables
à ceulx que portent les paysans.
Enfin il ha recognu que
AndreyPersonne : , son maistreTerme : , luy est comparu sur JaquemardLieu : en mesme
forme que les autres foys, luy demandant qu’il y faisoit,
et ayant le detenu donné pour response, qu’il faisoit ce que
il avoit à faire, le malingTerme : disparut. Sur ce luy fust cherchée la marque diaboliqueTerme : , toutes foys pas trouvée ; vray est
il, que la visiteTerme : n’en ast pas esté faicte qu’aux seules espaules.

Annotations

  1. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : aussi.
  2. Suppression : la rigueur.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : et.
  4. Ajout au-dessus de la ligne.
  5. Ajout au-dessus de la ligne.
  6. Correction par-dessus, remplace : ’il.
  7. Ajout au-dessus de la ligne.
  8. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : espp.
  9. Correction par-dessus, remplace : d.
  10. Ajout au-dessus de la ligne.
  11. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : il.
  12. Correction au-dessus de la ligne, remplace : au.
  13. Correction au-dessus de la ligne, remplace : oyent.
  14. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ay.
  15. À corriger en : prestre.
  16. Suppression : feu.
  17. Correction au-dessus de la ligne, remplace : avec.
  18. Lecture incertaine.
  19. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : enarré.
  20. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : genon.
  21. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  22. Correction par-dessus, remplace : d.
  23. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : hab.
  24. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  25. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : se trans.
  26. Correction au-dessus de la ligne, remplace : avoir.
  27. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : et.
  28. Ajout au-dessus de la ligne.
  29. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : deux.
  30. Ajout au-dessus de la ligne.
  31. Ajout au-dessus de la ligne.
  32. Suppression : ag–avec son haleineTerme : Correction au-dessus de la ligne, remplace : un garçon–ag.
  33. Ajout au-dessus de la ligne.
  34. Ajout au-dessus de la ligne.
  35. Ajout au-dessus de la ligne.
  36. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : mo.
  37. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  38. Correction au-dessus de la ligne, remplace : une.
  39. Ajout au-dessus de la ligne.
  40. Correction au-dessus de la ligne, remplace : jouoit.
  41. Ajout au-dessus de la ligne.
  42. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ref.
  43. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : berceaux.
  44. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : dans.
  45. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : bien.
  46. Ajout au-dessus de la ligne.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersonne : .
  2. Ce passage concerne le procès mené contre Anni Waeber-SchuellerPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 157.2-1.
  3. Gemeint ist der Böse TurmLieu : .
  4. L’identification du lieu est incertaine, mais selon les autres mentions de lieux faites dans le procès (La Tour-de-PeilzLieu : , VeveyLieu : , AttalensLieu : ), il faut privilégier la provenance lémanique.
  5. Le haut de la page est déchiré.
  6. Ce passage semble effacé à la suite d’un dommage causé par l’humidité.
  7. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de CoussetLieu : .
  8. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Sur MontagnyLieu : .