check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 162.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 162.5-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Pierre Millioud – Verhör

1652 Mai 23.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 15, S. 312–313
  • Originaldatierung: 1652 Mai 23
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ThurnOrt: Durch hängenden Einzug hervorgehoben, den 23ten maiiSprachwechsel: Latein 1652Originaldatierung: 23.5.1652

HrAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HrAbkürzung oberster von PerromanPerson: , hrAbkürzung burgermeisterBegriff: GottrauwPerson:
HrAbkürzung AmanPerson: Korrektur überschrieben, ersetzt: WerliPerson: a, junkerIn der Vorlage: jr von AffryPerson:
HrAbkürzung PerretPerson:

Pieru MilluPerson: par messieursIn der Vorlage: messrs du droict derechef examiné [S. 313]Seitenumbruchavant qu’estre aplicqué à la questionBegriff: , ne veut estre confessantBegriff: d’aulcune chosse, mais estant par après torturéBegriff: par la simple cordeBegriff: , confesseBegriff: que s’estant entre jour et nuict rencontré, il a six ansZeitspanne: 6 Jahre environ, vers PlannesivaOrt: , desolé de n’avoier b peuStreichung mit Textverlust (1 cm)c trover logement, le maling espritBegriff: , nommé AdamPerson: , s’estre apparu à luy d–habilé de noirHinzufügung auf Zeilenhöhe–d, le quel luy ayant donné de l’argent, que par aprèz ne fust que feuliesBegriff: d’arbrez, ilKorrektur überschrieben, ersetzt: dite leKorrektur überschrieben, ersetzt: ’avoirf marquatKorrektur überschrieben, ersetzt: ég à l’espaule droicte, ou il croit que la marqueBegriff: se troverat.
Et comme il a dix ansZeitspanne: 10 Jahre queHinzufügung auf Zeilenhöheh il fust adverti par sa femme de ce retirer de ces pays, sur ce qu’elle avoit esté advisée par la femme de feu Hans CasparPerson: , s’estre enallé pour quelque peu de tempz contre NotreIn der Vorlage: Nre Dame des HermitesOrt: , d’ou apès quelque sejour illec et aux lieux voisins faict, s’estre retiré dans le pays de GruyereOrt: et ChermeyOrt: jusquez à ce qu’il fust conduit ici ; demandant à Dieu et à messeigneursIn der Vorlage: messrs humblement pardon.

Anmerkungen

  1. Korrektur überschrieben, ersetzt: WerliPerson: .
  2. Streichung, unsichere Lesung: a.
  3. Streichung mit Textverlust (1 cm).
  4. Hinzufügung auf Zeilenhöhe.
  5. Korrektur überschrieben, ersetzt: dit.
  6. Korrektur überschrieben, ersetzt: ’avoir.
  7. Korrektur überschrieben, ersetzt: é.
  8. Hinzufügung auf Zeilenhöhe.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPerson: .