check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 166.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 166.3-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Marie Baz – Verhör

1652 Dezember 9.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 15, S. 372–373
  • Originaldatierung: 1652 Dezember 9
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

KällerOrt: Durch hängenden Einzug hervorgehoben, den 9ten decembrisSprachwechsel: Latein 1652Originaldatierung: 9.12.1652

HrAbkürzung FleischmanPerson:
HrAbkürzung burgermeisterBegriff: MeyerPerson:
HrAbkürzung WerliPerson: , hrAbkürzung WildtPerson: , junkerIn der Vorlage: jr Jost von DießbachPerson:

Marie BazPerson: de NanOrt: , pays de WulierOrt: , coulpable ou soubsonné de sortilegeBegriff: , ayant esté reduicte au prisons, et la desus par messieurs du droict examinée, confesseBegriff: avoier il a environ huict ansZeitspanne: 8 Jahre, surKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: quea l’acculpementBegriff: d’une certaine sorciereBegriff: voisine, quiKorrektur überschrieben, ersetzt: eb avoit maleficiéBegriff: à mort un sien enfant, esté reduicte dans lez prisons de MorratOrt: , ou ayant soustenu la questionBegriff: après une longe detension, elle fust avec bannisementBegriff: dez terres d’illec finalement sortie, par le lieutenant de mrAbkürzung l’advoier FischerPerson: , qui pour lorsHinzufügung oberhalb der Zeilec estoit à BerneOrt: .
Dempuis quel tempz avoier obtenu sa graceBegriff: de Leur ExellencesIn der Vorlage: Exell sur la solicitation que à son nom fist certain homme, nommé Jehan SagePerson: , presentement mort, après quoy estre retournée au territoire de MorratOrt: .
Feint en quelque fasson la sourde et dit qu’elle a esté acculpéeBegriff: par [S. 373]Seitenumbruchgrande haine et mahl[...]Beschädigung durch Wasserfleck (7 cm)d1 à MoratOrt: executée, demandant à Dieu [et à] Leur ExellencesIn der Vorlage: Exell humblement pardon.

Anmerkungen

  1. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: que.
  2. Korrektur überschrieben, ersetzt: e.
  3. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  4. Beschädigung durch Wasserfleck (7 cm).
  1. L’humidité a endommagé les dernières pages du registre, qui sont en partie déchirées sur le haut.