check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 174.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 174.6-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Elsy Morand-Favre, Clauda Cossonay-Morand – Verhör

1668 April 16.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 16, S. 289–291
  • Originaldatierung: 1668 April 16
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

KellerOrt: Durch hängenden Einzug hervorgehoben, den 16 aprilisSprachwechsel: Latein 1668Originaldatierung: 16.4.1668

HrAbkürzung großgroßweibel1

HrAbkürzung burgermeisterBegriff: 2, hrAbkürzung SchrötterPerson:

JrJunker ReyffPerson: , KüenliPerson: , MoßerPerson:

TechtermanPerson:

Elsi FabvrePerson: , vefve de feu Pierre MorandPerson: de NoreyaOrt: , a–et ClaudaPerson: sa filleHinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–a,
reduictes aux arrests à cause qu’elles ontHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenb esté soubçonnées
de sorcellerieBegriff: , estant examinées sur l’inquisitionBegriff: prise,
laditeKorrektur überschrieben, ersetzt: atc ClaudaPerson: a respondu d’avoir lignaBegriff: Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: prisd de l’orge en
recueillant de l’angeliqueBegriff: sur le champ de mrmonsieur MaretoudPerson: , mais en petite quantité, puisque elle y a treuvé
de l’opposition.
Item d’avoir eu querelles avec la
femme de Jean DucretPerson: , et mesmement de l’avoir frappée
en se defendant.
Dit qu’elle at esté incomodée, et qu’elle
l’est encore, mais ne sçavoir d’ou sa malladie provient.

ConfesseBegriff: d’avoir eu dispute e–à cause d’une chevreBegriff: Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen–e avec les hoirs de mrmonsieur HaberkornPerson: ,
[S. 290]Seitenumbruchet d’avoir payé pour telle et autres accusations
une pistoleWährung: 1 Pistole à mrmonsieur le ballif AdamPerson: 3.
Plus confesseBegriff:
de cognoistre Magdelon CossenezPerson: , f–sa niepceKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: niep–f, aagée
d’environ 12 ansAlter: 12 Jahre , mais nie d’avoir esté avec elle
de nuict ès RappesOrt: .
Dit qu’elle at porté quelques
années en ça, et encore avant Noel dernierement passéDatum: 25.12.1667,
des herbes à meister FrantzPerson: le barbierBegriff: , et qu’il
l’a recherchée il n’y a pas long temps de luy en
porter.
Declaire qu’elle est mariée environ douze
ans
Zeitspanne: 12 Jahre
sans avoir des enfants, et si elle eusse sceu
de n’en point avoir, qu’elle ne se fust par mariée.

Soustient de s’estre toujours comportée en femme
d’honneur et se recommande tres humblement à V Evos Excellences.

La predite ElsiPerson: , sa mere, dit que son pere estoit resortissant de SavoyeOrt: , enHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeicheng avoir belles attestations, declaire
que la marque en son visage provient d’une cheutte
faite dernierement, venantKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: enh de PayerneOrt: en
presence d’environ dix personnes.
Nie d’avoir esté
de nuict au Croup LoupOrt: qui est au village de
NoreyazOrt: , moings d’y avoir recontré aucuneHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeicheni personne.

Elle ne veult pas sçavoir que Hausi GumyPerson: ayt
perdu du bestail depuis qu’il est à NoreyazOrt: ,
ny qu’elle ayt eu dispute avec Jaques JaquazPerson: .

Elle ne se veult pas souvenir d’avoir esté auprès
la femme de Hausi BergierPerson: pendant son
accouchement, ou quand elle taitoit son enfant.

ConfesseBegriff: d’avoir esté cy devant dans vos prisons
à cause d’une aulazBegriff: qu’elle dit avoir prise à ceux
qui la luy avoient enlevée.
Nie entierement
d’avoir parlé à Magdelon CossonezPerson: dans un
estable, ny autre part, moings de s’estre treuvée
[S. 291]Seitenumbruchde nuict ès RappesOrt: 4 avec elle.
Soustient qu’elle
ne s’est jamais laissé dire ou appeller sorciereBegriff: .

Declaire que Pierre ChardonnensPerson: a souffert
grande perte de son bestail, mais qu’on ne s’en
faut pas estonner, puisque il les traitte mal et
les laisse affamer ; nie de luy avoirKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: adj conseillé
de s’adresser au bourreauBegriff:  ; confesseBegriff: qu’il at eu
mangé quelques foys chez elle avec d’autres personnes.

Nie d’avoir menacé Peterman JaquatPerson: et d’avoir
parlé contre la meygeBegriff: , qui est belle mere de
sa fille.
Dit qu’elle at eu donné à manger
de la chair à la femme de Louys PitthoudPerson: ,
laquelle, quelques temps après, est devenue incommodée. Item que dispute est survenue pour
ce fait entre elles, laquelle at esté decidée,
l’ayant fait citer en justice, etHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenk après qu’elle luy
a demandé pardon.
Confesse d’avoir eu des ressentimentsKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: tissel et d’avoir parlé contre JaqueHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenm JaquazPerson:
à cause qu’il doibt avoir dit qu’il voulloit
supporter tous frais, moyennant qu’elle fust
faite prisonniere.
Nie de s’estre meslée du
mariage de feu Bendicht MonneyPerson: , ny de cognoistre
un certain PeclaPerson: et Meria MichelPerson: .
ConfesseBegriff:
d’avoir donné volontairement n–o–par aucunUnsichere Lesung–oHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen–n un bichet d’avoine
aux grangers de SeydorOrt: , mais sans aulcune menasse.

Soustient que le barbierBegriff: mrmeister FranzPerson: ne luy a jamais
fait defence de luyHinzufügung oberhalb der Zeilep porter des herbes, et qu’elle
ne luy a jamais dit qu’il s’en repentiroit.
Au contraire, que dernierement l’ayant rancontré
auprès des rdsreverends peres capucinsBegriff: , il luy a parlé tout
amiablement.
Soustient d’estre femme d’honneur
et se recommande aux gracesBegriff: de vos Excellences.

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  3. Korrektur überschrieben, ersetzt: at.
  4. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: pris.
  5. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  6. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: niep.
  7. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  8. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: en.
  9. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  10. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ad.
  11. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  12. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: tisse.
  13. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  14. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  15. Unsichere Lesung.
  16. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  1. Gemeint ist Karl von MontenachPerson: .
  2. Gemeint ist Joseph ReyffPerson: .
  3. Il s’agit probablement de Peter AdamPerson: , bailli de Montagny 1657–1662.
  4. Il existe plusieurs toponymes de ce type dans le canton de Fribourg et il n’est pas possible de le préciser.