check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 174.9-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 174.9-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Madeleine Cossonay, Elisabeth Morand-Favre – Verhör

1668 April 19.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 16, S. 292–294
  • Originaldatierung: 1668 April 19
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ThurnOrt: Durch hängenden Einzug hervorgehoben, den 19ten aprilisSprachwechsel: Latein 1668Originaldatierung: 19.4.1668

HrAbkürzung großgroßweibel1

HrAbkürzung burgermeisterBegriff: 2, hrAbkürzung SchrötterPerson:

MontenachPerson:
Magdelaine CossonezPerson: de NoreyaOrt: , laquelle a deposé
d’avoir veu dans la secteBegriff: Elsi surnommée la MagninaPerson: ,
comme est à veoir plus amplement par sa declaration,
estant examinée sur ce qu’elle a dit et serieusement
advertie de ne pas faire tord à personne, confirme
son dire sans variation et se paroffreBegriff: de le luy soustenir en sa presence. ConfesseBegriff: d’avoir dit à celuy qui
l’a menée icy à FrybourgOrt: , qu’on la rebaptiseroitBegriff: Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: rebga,
puisque elle avoit entendu qu’on rebaptiseBegriff: ceulx qui ont
esté à la secteBegriff: .
Elsi FabvrePerson: , avant que d’estre torturéeBegriff: estant
exhortée de dire la verité et de ne pas nier lKorrektur überschrieben, ersetzt: dbes choses
sur lesquelles elle at esté examinée, puisque elle enHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenc est
accusée par la deposition des gens dignes de foy,
persiste dans sa precedente declaration et negatifve de n’avoir jamais voullu mener Magdelon
Cossonez
Person:
de nuict en aulcun lieu, moings de luy
avoir tenu les discurs qu’on luy a proposé.
Dit que MagdelonPerson: ne sera pas si osaireBegriff: de le
luy soustenir par devant.
Estant donc la confrontation faicte, la
predite MagdelonPerson: luy a soustenu en suitte de sa
precedante declaration, qu’estant mal traittée
de sa marestre, elle se retira dans un buatBegriff: , soit
estable, il y aura 2 ansZeitspanne: 2 Jahre le temps venant qu’on
tire les raves, ou ce que ladite MagninaPerson: la vient treuver,
[S. 293]Seitenumbruchet luy dit qu’elle debvoit venir avec elle, la
prenant par la main et la mena jusqu’au
lieu dit Les RapesOrt: 3. Elle lui dit par le chemin
qu’elle estoit sorciereBegriff: et marquéeBegriff: dans le buy
gras
Begriff:
, si elle le voulloit aussi estre, qu’elle
luy donneroit de l’argent. Surquoy, luy ayant
respondu que non et s’en voullant retourner
à la maison, elle l’en empechat et deffendit
de n’en rien dire à personne. Soustient qu’estant
venues audit lieu Les RapesOrt: 4, qu’elle l’at veue dancer
et sa tante ClaudaPerson: avec 2 hommes, d–lesquels estoient noirsKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: noirs elles
les decript
–d, elle estant
demeurée en derniere assise sur un tronc. Persiste
dans sa precedente declaration touchant leurs
habillements et les cryx de diverses sortes de
beste ; e–elle varie disant
n’avoir pas fait le
signe de la croix,
n’y ayant pas pensé
Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen
–e. Soustient qu’elle luy a fait defence
de ne rien dire, et qu’elle luy a fait reproche
de l’avoir dit aux enfants du vilage.
En contre ladite ElsiPerson: luy a reparty qu’elle luy faisoit
tord. ConfesseBegriff: de l’avoir reprimendée par devant
son pere de tels discurs, et qu’elle luy a demandé
pardon, jurant que le diableBegriff: la debvoit emporter
si elle avoit dit telles choses. Sur cella ladite
MagdelonPerson: a confesséBegriff: de l’avoir nié par devant
son pere, mais que un certain JacquiPerson: , auquel
sa maison est dernierement bruslée, l’avoit induicte
à ce dire un jour de dimanche, venant de
PayerneOrt: . Dit que son pere ne luy at aulcunement
commandé de le dire, ny de le nier. ConfesseBegriff:
que son pere l’a fait mener auprès des rdsrevenrends peres
[S. 294]SeitenumbruchcapucinsBegriff: pour l’examiner sur ce fait. Persiste constament qu’elle ne luy fait aulcun tord, et
qu’elle le luy soustiendra toujours par verité.
En suitte de quoy estant ladite ElsiPerson: torturéeBegriff:
par trois elevationsBegriff: avec la simple cordeBegriff: , elle
persevere dans la negatifve et sa precedente
declaration, disantKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: def estre preste de tout souffrir
pour l’amour de Dieu et de la SteSainte Vierge,
se recommendant à vos Excellences.

Anmerkungen

  1. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: rebg.
  2. Korrektur überschrieben, ersetzt: d.
  3. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  4. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: noirs elles
    les decript
    .
  5. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  6. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: de.
  1. Gemeint ist Karl von MontenachPerson: .
  2. Gemeint ist Joseph ReyffPerson: .
  3. Il existe plusieurs toponymes de ce type dans le canton de Fribourg et il n’est pas possible de le préciser.
  4. Il existe plusieurs toponymes de ce type dans le canton de Fribourg et il n’est pas possible de le préciser.