check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 204.16-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 204.16-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Maria Duchêne-Ribotel, Clauda Cossonay-Morand – Verhör

1683 Januar 25.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 17, fol. 43r–43v
  • Originaldatierung: 1683 Januar 25
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ThurnOrt: , den 25ten januariiSprachwechsel: Latein 1683Originaldatierung: 25.1.1683

JudiceSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HAbkürzung Carle von MontenachPerson: , junkerIn der Vorlage: jr Rudolff FyvaPerson:
LX CastellaPerson: , AmmanPerson: , AmmanPerson: , RämiPerson:
Burgeren FegeliPerson: , GottrauwPerson: , OdetPerson:

Maria FridlinPerson: susdite derechef tenue en questionBegriff: , at confesséBegriff: que lʼancienne MagnignaPerson: de NoreaOrt: luy avoit donné de la graiseBegriff: et luy avoit dit quʼelle estoit bonne pour faire mourrir des bestes et des gens. De plus la mesme at confesséBegriff: quʼil y at environ 7Zeitspanne: 7 Jahre à 8 ansZeitspanne: 8 Jahre quʼelle a esté à la secteBegriff: avec ladite anciaine MagninaPerson: , laquelle se transformoit quelques fois en lievreBegriff: et quelque fois en cagneBegriff: . De plus elle at encore confesséBegriff: quʼil y at environ 6 ansZeitspanne: 6 Jahre quʼelle fut à la secteBegriff: avec la fillie2 de ladite ancienne MagninaPerson: , et ladite fillie se transformoit en lievreBegriff: . Et elle y allerent à un heure dans la nuictZeit: 1:00, et tennoint la secteBegriff: au bas du bois de MontagnieOrt: , proche dʼun rulzBegriff: de lʼArbogneOrt: , et que le maistreBegriff: de ladite MagninaPerson: et le sien nʼestoit que un diableBegriff: nommé GabriéPerson: , lequel estoit tout noir et se transformoit quelque fois en cerfsBegriff: , et nʼy mangeoint en dite secteBegriff: que des croyeBegriff: routesBegriff: zavonayesBegriff: .

De plus elle at confesséBegriff: quʼelle nʼat jamais esté à la secteBegriff: en sa vie que seulement deux fois, lʼune des fois avec lʼancienne MagninaPerson: et la seconde fois avec sa fillie3 de ladite MagninaPerson: . Et y alloint à ladite secteBegriff: par le jeudy.

De plus ladite Maria FridlinPerson: at confesséBegriff: que la jeune MagninaPerson: lʼavoit invité pour aller à la secteBegriff: au prez de SeedorfOrt: sur le mydiZeit: 12:00, ou elle mangeoit des griettesBegriff: , en luy disant quʼelle debvoit aller avec elle, quʼelle nʼaurroit besoing de riens et nʼauroit aulcun defaut et aurroit assez à marindaBegriff: soit à soupper. Et elle seroit allée ensemble chez ladite MagninaPerson: , ou estant pervenues, elle se sont assises sur una scholaBegriff: que la MagninaPerson: avoitHinzufügung am unteren Rand, Kustodea [fol. 43v]Seitenumbruch avoitKorrigiert aus: b fourni ointeBegriff: et frottaye de sa graisseBegriff: , et seroint estée eslevée en haut par la cheminée, et seroint venue au bois de MontagnyOrt: , proche de lʼArbogneOrt: , comme et desja dit cy dessus.

Interrogée comme ladite fillie de la MagninaPerson: sʼappelle, elle at responds quʼelle sʼappelle TheynePerson: .

c–In confrontationeSprachwechsel: Latein avec Clauda Morand dit la MagninaPerson: de NoreaOrt: Hinzufügung am linken Rand–c
Lesquelles confessionsBegriff: susdites, ladite susdite Maria FridlinPerson: at soustenus estre veritable devant et en presence de la susdite Theyne MagninaPerson: , lesquelles deux detenues sʼestant lʼespace de quelques temps contrariées, lʼune en negative et lʼaultre par affirmatives, à la fin ladite MagninaPerson: at dit à la FridlinaPerson: quʼelle ne sʼappelloit pas TheynePerson: , ains quʼelle sʼappelloit BarbilliePerson: , feme de Pierre CoussenéPerson: , et que sʼil se trouvoit vray ce que ladite FridlinaPerson: dit, quʼon la devoit fricasser dans lʼhuile, et que on la devoit escorcher toutte vive. Ladite FridlinaPerson: at persitéKorrigiert aus: sistéd constamment en affirmative de tout ce quʼest cy dessus, et dʼailleurs que si lʼancienne MagninaPerson: nʼavoit esté, elle ne seroit jamais esté à la secteBegriff: . Et at encor dit à la susdite jeune MagninaPerson:  : « Pourquoy fuyoit tu quand on portoit babtiserBegriff: cet enfant à NoreaOrt:  ? »
Sur la fin persistant ladite MagninaPerson: en negative, et du contraire la FridlinaPerson: luy affirmant constament ce quʼest dessus, et dʼavoir esté à la secteBegriff: avec elle, ce que luy soustiendroit devant DieuSchriftwechsel, devant Leurs Excellences et devant tout le monde.

Die abgeschribne bekhandnußenBegriff: e–und confrontationHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen–e seindt von meinen hochgeehrten herren deß grichts ad referendumSprachwechsel: Latein bezogen vor ihr gnaden deß inneren rathsBegriff: . Actum ut supraSprachwechsel: Latein.

Idem notariusSprachwechsel: Latein Notarzeichen4

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am unteren Rand, Kustode.
  2. Korrigiert aus: .
  3. Hinzufügung am linken Rand.
  4. Korrigiert aus: sisté.
  5. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  1. Gemeint ist Franz Josef CastellaPerson: .
  2. Gemeint ist Clauda Cossonay-MorandPerson: .
  3. Gemeint ist Clauda Cossonay-MorandPerson: .
  4. Il sʼagit de Jost Ignaz ProginPerson: .