check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 204.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 204.2-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Maria Duchêne-Ribotel – Verhör

1683 Januar 4.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 17, fol. 34v–37r
  • Originaldatierung: 1683 Januar 4
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

JaquemarOrt: , den 4ten januariiSprachwechsel: Latein 1683Originaldatierung: 4.1.1683

PræsideSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
JunkerIn der Vorlage: Jr FyvaPerson:
Von LX hAbkürzung Frantz Peter CastellaPerson: , hAbkürzung Frantz Peter AmmanPerson: , hAbkürzung Niclauß AmmanPerson: , hAbkürzung a RudolfIn der Vorlage: Rud RämiPerson:
Von burgern Franz Peter EmanuelIn der Vorlage: Fr Pet Em FegeliPerson:

[...]Editorisch irrelevant2

[fol. 36r]Seitenumbruch

Im KellerOrt: Durch hängenden Einzug hervorgehoben by dem RathhaußOrt: , eodem die 4ta januarii 1683Originaldatierung: 4.1.1683 et presentibus ut supraSprachwechsel: Latein

MariaPerson: , b–fillie deHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen–b Fridli RibotelHinzufügung oberhalb der Zeile mit EinfügungszeichencPerson: de MatranOrt: , femme de Jean dau ZanoPerson: du compté de NeufchastelOrt: , agée dʼenviron un trentaine dʼannéesAlter: 30 Jahre , interrogé sur le sujet de sa detention, dit par ce quʼelle sʼest malheuresement oubliée dʼavoir faict babtiserBegriff: quatre fois son enfant.
Interrogée ou elle sʼestoit accouchée, elle at confesséBegriff: que sʼestoit à MacconnensOrt: chez un granger de la parroisse dʼOrsonnensOrt:  ; dit quʼil at environ sept ansZeitspanne: 7 Jahre quʼelle sʼest espousée à MatranOrt: avec son marry, et que elle avoit desjaHinzufügung am unteren Rand, Kustoded [fol. 36v]Seitenumbruch desjaKorrigiert aus: e heu un aultre homme nommé Jaque ClercPerson: EscuvilliensOrt: , et que son dernier marry sʼestoit faict catholiqueBegriff: .
Interrogée comme ledit gagnoit son pain, elle respondit quʼil alloit deça et dela, quelque peus per travail, et aussy en demandant lʼausmoneBegriff: .
Interrogée depuis quand elle estoit en prison, elle at respondus que cʼestoit depuis devant hier.
Interrogée ou elle avoit faict babtiserBegriff: son enfant la premiere fois, elle respondit que sʼestoit à VillarembouzOrt: , la seconde fois à TavelOrt: , la troisiesme fois à GingOrt: et la quatriesme fois à DirlaretOrt: . Et at mesmement confesséBegriff: quʼelle le voulloit faire baptiserBegriff: la cinquiesme fois.
Interrogée pourquoy elle lʼavoit faict babtiserBegriff: tant de fois, elle respondit pour avoir tant plus de comperes, affin dʼavoir quelque choses dʼeux, veu quʼelle estoit pauvre. Elle at confesséBegriff: que ledit son enfant pouvoit estre agé dʼenviron dʼun moisAlter: 1 Mark lors quʼil et mort, et quʼil et mort à Noel passéDatum: 25.12.1682, à BalleswylOrt: chez monsieurIn der Vorlage: mr le banderetBegriff: CastellaPerson: . En oultre at dit que elle avoit desja heu cinq enfant par cy devant.
Interrogée par quel instinct elle aurroit faict babtiserBegriff: son enfant si souvent, si elle nʼavoit esté instiguée ou bien induitte par quelquʼun à cella, elle at respondu que non, mais que elle croit dʼestre possedéeBegriff: , dʼaultant quʼil luy semblet courrir quelque chose par le corps, et quand elle vient dans des logis, il luy vient des avisonsBegriff: dʼy prendre quelque chose et que elle at pris une fois deux fort meschantes chemises, desquelles elle ne sʼen sçauroit peu servir, et un aultre fois aurroit pris un faudartBegriff: , mais que ce nʼestoit pas riere TreyvauxOrt: Hinzufügung am unteren Rand, Kustodef [fol. 37r]Seitenumbruch TreyvauxOrt: Korrigiert aus: g.
Interrogée si elle nʼavoit jamais heu quelque vision, elle at respondus que non, hormis hier au soir elle aurroit veuz Nostre Dame toutte blanche, la quelle se promenoit par le poileBegriff: .
Interrogée ou elle at frequenté le plus de quelque temps en ça, jusque à present dit avoir frequenté le plus à VillarembouzOrt: , à BallißwylOrt: , à MensißwylOrt: , à MattranOrt: , à EscuvilliensOrt: et à GingOrt: .
Finalement ladite detenu nʼat voulus confesserBegriff: aultre chose que ce quʼest cy dessus, disant ne sçavoir davantage ; pour quelle susdites faultes par elle commises, en at demandé pardon à DieuSchriftwechsel et à leurs Excellences. Actum ut supraSprachwechsel: Latein.

ObgemeldteDurch hängenden Einzug hervorgehoben bekhandtnußenBegriff: waren von den herrenIn der Vorlage: hhrn examinatoren ad referendumSprachwechsel: Latein von dem täglichen rathBegriff: ynnommenBegriff: .

Notarzeichen JodocusIn der Vorlage: Jus, idem, ProginPerson:

Anmerkungen

  1. Streichung: t.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  3. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  4. Hinzufügung am unteren Rand, Kustode.
  5. Korrigiert aus: .
  6. Hinzufügung am unteren Rand, Kustode.
  7. Korrigiert aus: .
  1. Gemeint ist Franz Josef CastellaPerson: .
  2. Der erste Abschnitt betrifft eine andere Person.