check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 204.21-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 204.21-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Maria Duchêne-Ribotel, Clauda Cossonay-Morand – Verhör

1683 Februar 1.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 17, fol. 43v–44v
  • Originaldatierung: 1683 Februar 1
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ThurnOrt: , den iMenge: 1ten februariiSprachwechsel: Latein 1683Originaldatierung: 1.2.1683

HAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HAbkürzung Carle von MontenachPerson: burgermeisterIn der Vorlage: burgermrBegriff: , junkerIn der Vorlage: jr Rudolff FyvatPerson:
LX hAbkürzung CastellaPerson: , AmmanPerson: , AmanPerson: , RämiPerson:
Burgern OdetPerson:

MariaPerson: Hinzufügung am unteren RandbKorrigiert aus: a [fol. 44r]Seitenumbruch

MariaPerson: , filie de Fridlin RibotelPerson: de MattranOrt: , susdite derechef tenue en questionBegriff: , at dit que tout ce quʼelle at confesséBegriff: dernierement soit tout veritable. De plus dit que non obstant que la MagninaPerson: dernierement confrontée avec elle ne voulloit confesserBegriff: quʼelle soit sorciereBegriff: , que tout de mesme la debvoit on bruslerBegriff: , dʼaultant quʼelle estoit tant vaudeysaBegriff: quʼelle nʼen pouvoit plus.
Interrogée si elle at heu quelques inimitié avec elle, et si elle luy voulloit du mal, elle at dit que ouy, dʼaultant que sans elle elle ne seroit jamais esté à la sectaBegriff: , ou ladite MagninaPerson: lʼavoit tant battue quʼelle lʼavoit toutte depuerayéBegriff: , et elle en seroit devenue malaysée depuis cet temps la. Et seroit ainsy traictée, par ce quʼelle ne voulloit manger des crouyeBegriff: routesBegriff: et ne voulloit faire comme les aultres à ladite sectaBegriff: .
Item elle at dit que Clauda GirardPerson: de Thorny PittetOrt: avoit esté avec elle et la MagninaPerson: à la secteBegriff: , et que ladite MagninaPerson: ne lʼavoit occupée à aultre chose à ladite secteBegriff: que de luy faire tourner la broche pour rottirBegriff: un chatBegriff: proche du feuzBegriff: . Et que la MagninaPerson: luy avoit dit à la sectaBegriff: que le diableBegriff: lʼauroit marquéeBegriff: en un lieuz quʼon en trouveroit jamais la marqueBegriff: .
Item elle at dit que le prestre de MontagnyOrt: et ses deux seurs estoint devenus possedésBegriff: par la MagninaPerson: , après laquelle touts les possedésBegriff: courroint pour la tuerBegriff: .
Item elle a dit concernant la vacheBegriff: de GorgonOrt: , quʼelle nʼavoit pas souffléBegriff: contre ladite vacheBegriff: , ains que cʼestoit la MagninaPerson: quʼestoit avec elle au chemin desoub, et aurroit souffléBegriff: à lʼencontre de ladite vacheBegriff: et lʼaurroit faict mourrir.
Interrogée si la grossaPerson: et petite MeigePerson: nʼavoit esté à la secteBegriff: avec elle, sur cella elle at respondus que non, mais quʼon les cryoit et seroint en reputation dʼestre sorcieresBegriff: .
Interrogée si elle ne sçavoit que son enfant fut marquéBegriff: par le diableBegriff: , et si elle ne lʼat jamais donné au malin espritBegriff: , ce quʼelle at fort constament nyé.
Interrogée sur la Person DurretPerson: quʼavoit dansé avec elle à la secteBegriff: conformement les precedentes confessionsBegriff: , elle ne lʼat sceu nommer en cette presente question, ains lʼat appellé Person GirarPerson: et confundoit lédites deuxHinzufügung am unteren Rand, Kustodec [fol. 44v]SeitenumbruchdeuxKorrigiert aus: d noms de Girar et Durret, nʼen ayant peu faire dheuue distinction.
Item elle a beaucoup varié sur des poincts de ses precedentes confessionsBegriff: , comme pour avoir nyé de sʼestre donnée à GabriéPerson: , duquel et parlé cy devant, ny quʼelle lʼayet jamais heu affaires avec luy, non obstant quʼelle lʼayet confesséBegriff: par ses precedentes confessionsBegriff: .

Im thurnOrt: Durch hängenden Einzug hervorgehoben, eodem die et anno et presentibus ut supraSprachwechsel: Latein

Clauda MorandPerson: , femme de Pierre CoussonnéPerson: , dicte la MagninaPerson: de NoreaOrt: , dit estre agée de trois vingts ansAlter: 60 Jahre .
Interrogée pourquoy elle avoit dit quʼelle sʼappelloit BarbilliePerson: à la precedente confrontation, elle respondit que sa marraine sʼappelloit BarbilliePerson: , mais icelle marraine avoit pris une lieutenande pour la tenir au saintIn der Vorlage: st baptesmeBegriff: qui sʼappelloit ClaudaPerson: , de la quelle elle en aurroit retenus le nom.
Interrogée si elle nʼavoit trouvé au prez de SeedorfOrt: MariaPerson: , fillie de Fridlin RibottelPerson: , laquelle y mangeoit des griettesBegriff: , et dela seroint allée chez ladite MagninaPerson: , et depuis ladite maison à la secteBegriff: , ce quʼelle at tres constamment nyé, comme aussy touts les aultres articles desquels ladite Maria Fridlin RibottelPerson: lʼaccuse par ses precedentes accusations, persistant durant ladite question resouluement en negatives.
Interrogée pour quel sujet il avoit tant de personnes que perdoint du bestail et se plaignoint de la perte quʼil en recevoint, elle at respondus que pleust à DieuSchriftwechsel quʼelle ne sont touttes zavonayesBegriff:  : « Jʼen ay aussy beaucoup perdus ! »
Enfin ladite MagninaPerson: estant questionée sur touts les poincts et articles des informations et inquisitionsBegriff: prises par ordre de LeursIn der Vorlage: L Excellences contre elle, nʼen at poin voulus confesserBegriff: , ains at fort resouluement persisté en negative, non obstant quʼelle soit pendant lʼexamination esté eslevéeBegriff: par trois diverses elevationsBegriff: à la simple cordeBegriff: de la tortureBegriff: , pendant lesquelles elle at fortement cryé et demandé pardon à DieuSchriftwechsel et à Leurs Excellences mes souverains seigneurs et superieurs, comme aussy à tout le monde. Touttefois on nʼat peKorrektur überschrieben, ersetzt: aeu remarquer quʼelle aye jetté des larmes. Actum ut supraSprachwechsel: Latein.

Anmerkungen

  1. Korrigiert aus: .
  2. Hinzufügung am unteren Rand.
  3. Hinzufügung am unteren Rand, Kustode.
  4. Korrigiert aus: .
  5. Korrektur überschrieben, ersetzt: a.
  1. Gemeint ist Franz Josef CastellaPerson: .