check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 204.32-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 204.32-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Maria Duchêne-Ribotel – Verhör

1683 April 1.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 17, fol. 48v–49r
  • Originaldatierung: 1683 April 1
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

MurtenthorOrt: , den iMenge: 1ten aprilisSprachwechsel: Latein 1683Originaldatierung: 1.4.1683

HAbkürzung ammanBegriff: 1
HAbkürzung burgermeisterIn der Vorlage: burgermrBegriff: von MontenachPerson: , junkerIn der Vorlage: jr FyvaPerson:
LX TechtermanPerson: , ThumbéPerson: , RämyPerson:
Burgern FegeliPerson: , OdetPerson:

Maria RibotelPerson: susdite interrogée pourquoy elle avoit dit quʼelle estoit enceinte, elle at respondu par ce que elle le croyoit.
Item elle at reconfirmé ce quʼelle at atKorrigiert aus: a confesséBegriff: par cy devant en ses precedentes confessionsBegriff: concernant les baptesmesBegriff: reiterés de ses enfants ; comme aussy de ses larcinsBegriff: cy dessus desja par elle confessésBegriff:  ; comme aussy dʼavoir esté deux fois à la secteBegriff: . La premiere fois avec lʼancienne MagninaPerson: de NoreaOrt: , avec laquelle estant parvenue au lieux ou ce que dite secteBegriff: se tenoit, quʼestoit en un bois et de nuict, elle fit le signe de la ste croix, et à lʼistantAuffällige Schreibung et tout incontinentBegriff: touts ceux de la secteBegriff: disparurent, se perdirent et sʼenfuyerent, et comme sʼestoit de nuict, elle fut contraincte dʼy rester toutte la nuict. La 2de fois quʼelle fut à la secteBegriff: , at esté avec la jeune MagninaPerson: , fillie de la susdite ancienne, et ne voulant saulter, danser et faire de bruit avec les aultres après que ladite MagninaPerson: lʼavoit exhortée, et mesmement presenté de leurs viandes, sçavoir des crouyeBegriff: routesBegriff: , lʼayant faict tourner la broche ou ils routtissointBegriff: un chatBegriff: , ladite MagninaPerson: lʼauroit battue tout son sous.
De plus elle at reconfirmé que le diableBegriff: luy seroit apparus par deux fois. La premiere fois, icelluyHinzufügung am unteren Rand, Kustodeb [fol. 49r]Seitenumbruch icelluyKorrigiert aus: c estant habillié de gris, luy est apparus à la CombaOrt: de PosuzOrt: 2, lequel luy aurroit promis beaucoup dʼargent et ne luy aurroit rien tenus, ains luy aurroit donné que des feuliesBegriff: de chesneBegriff: . Et la seconde fois, luy seroit apparus au bois proche dʼEscuvillienOrt: , non guere eslogné des moysesBegriff: , estant ledit diableBegriff: habillié de noir, et lʼaurroit sollicité à renyerBegriff: DieuSchriftwechsel, ce quʼelle aurroit faict comme elle at desja confesséBegriff: par cy devant.
Item derechef interrogée si le malingBegriff: ne lʼavoit marquéeBegriff: en la dansant à EscuvillienOrt: comme elle at desja confesséBegriff: par cy devant, ce que elle nʼat voullus reconfirmer quʼavec une grande repugnance, sur la fin elle at confesséBegriff: que ouy, quʼelle at esté marquéeBegriff: comme et dit cy dessus. Touttes fois elle sʼen seroit confesséBegriff: à ErconsierOrt: , et croit presentement que tout ce quʼelle at faict par cy devant nʼest plus rien, mesmement nʼestre plus marquéeBegriff: .
Finalement quand à la vacheBegriff: de GorgonOrt: , elle reconfirme bien que la MagninaPerson: luy at souffléBegriff: encontre, mais elle ne peut sçavoir si ladite vacheBegriff: et mescheuteBegriff: ou non. Au reste elle at reconfirmé ses precedentes confessionsBegriff: pour touts, lesquels mesfaict en at demandé pardon à DieuSchriftwechsel et à Leurs Excellences. Actum ut supraSprachwechsel: Latein. Le tout doibt estre rapporté à Leurs ExcellencesIn der Vorlage: L Ex du Conseil privé3.

IdemSprachwechsel: Latein ProginPerson: Notarzeichen

Anmerkungen

  1. Korrigiert aus: .
  2. Hinzufügung am unteren Rand, Kustode.
  3. Korrigiert aus: .
  1. Gemeint ist der Rathausammann Hans Jakob LandersetPerson: , der den Grossweibel vertrat.
  2. Lʼidentification du lieu est incertaine. Il pourrait sʼagir de PosatOrt: ou de PosieuxOrt: . Etant donné qu'il se trouve un lieu-dit La CombaOrt: à PosatOrt: , un tel rapprochement est envisageable. Voir SSRQ FR I/2/8 204.23-1.
  3. Il s’agit du Petit Conseil.