check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 204.44-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 204.44-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Maria Duchêne-Ribotel – Verhör und Urteil

1683 April 29 – Mai 6.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 17, fol. 51r–51v
  • Originaldatierung: 1683 April 29 – Mai 6
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ThurnOrt: , den 29ten aprilisSprachwechsel: Latein 1683Originaldatierung: 29.4.1683

HAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HAbkürzung Carle von MontenachPerson: burgermeisterIn der Vorlage: burgermrBegriff: , junkerIn der Vorlage: jr Rudolff FyvaPerson:
LX AmmanPerson: , AmmanPerson:
Burgern GottrauwPerson:

Maria RibotelPerson: susdite fut visitéBegriff: par lʼexecuteur de la haulte justiceBegriff: en presence des susdits seigneurs, pour sçavoir si elle avoit certainement la marque diaboliqueBegriff: , mais ayant ledit executeurBegriff: picqué dedans avec lʼesguillie, elle lʼat ressentis si bien que le lieux ou ladite piccurre a esté faicte, comme et à presumer, nʼest pas touttallement amorti, et nʼat point saigné. Aux lieux quʼil at piqué il sʼy trouve bien un certain affaire, tirrant et resemblant à une escaillie de lepre tout blanc, pas plus grand que une lentillie, non creux, ains tout remplis, en manniere quʼil et à doutter si cella et une veritable marque diaboliqueBegriff: , puisque par cette visiteBegriff: , on nʼen peut tirrer aulcune certitude.

Dʼaillieurs, ayant picqué aultrepart, elle at fort peuz saignée. Après laquelle visiteBegriff: elle fut assise sur la banquetteBegriff: 2, le maistreBegriff: luy ayant attaché tout ce quʼestoit necessaire avec le demy quintalBegriff: aux pieds. Et avant que dʼestre tirée, elle fut fort serieusement examinée sur les plus notables articles de ses precedentes confessionsBegriff: , et exhortée à dire la verité, sur lesquelles questions elle at confesséBegriff: quʼelle avoit esté par deux fois à la secteBegriff: avec les deux MagninesPerson: 3 de NoreaOrt: , le tout presque conforme à ce quʼat esté leuz dernierement en deux centsBegriff: 4 ; asçavoir dʼavoir esté assise sur la scholaBegriff: frottée de graiseBegriff: et dʼavoir esté enlevée par la cheminée, et seroit parvenue à la secteBegriff: . Touttesfois elle at dit quʼelle ne sçait pas par qui elle seroit esté enlevée, ny qui lʼavoit portée à ladite secteBegriff: . Et mesmement ny aurroit veuz personne à ladite secteBegriff: , hormis quʼelle at bien entendus le bruit et cris de ceux qui dansoint, et les laydes fassons dʼiceux. Et sʼestant icelle munie du signe de la ste croix, elle seroit restée toutte seulle audit lieux. Et de plus at dit quʼen allant à ladite secteBegriff: avec la jeune MagninaPerson: , depuis quʼelle fut enlevée de dessus la scholaBegriff: , elle nʼaurroit point veuz ladite MagninaPerson: jusques quʼelleHinzufügung am unteren Rand, Kustodea [fol. 51v]Seitenumbruch quʼelleKorrigiert aus: b fut audit lieux. Et estant interrogée si elle sçavoit bien quʼon la mennoit à la secteBegriff: , elle at respondus que non, ains que lesdites MagninesPerson: luy disoint quʼelle la mennoint à la benessonBegriff: .

De plus elle at confesséBegriff: dʼavoir dancé par deux fois avec le maling espritBegriff: , à conformité de ses precedentes confessionsBegriff: , mais que le malingBegriff: ne lʼaurroit jamais touchée.

Item at confesséBegriff: quʼelle sʼestoit bien donnée au malingBegriff: sur les promesses quʼil luy faisoit, mais que se nʼestoit que de bouche et jamais de coeurBegriff: , voullant seullement tenter et voire sʼil luy tiendroit ce quʼil luy avoit promis.

Et elle nʼat parreilliement jamais renyéBegriff: DieuSchriftwechsel que de bouche seullement et jamais de coeurBegriff: .

Et finalement at soustenus dans les trois elevations du demy quintalBegriff: de nʼestre sorciereBegriff: et de nʼestre marquéeBegriff: du diableBegriff: , priant ainsi Leurs Excellences la voulloir delivrer des ses tourmentBegriff: .

c–Maria RibotellPerson: susdite estant en suitte de la sentence souveraine datée du 6me may 1683Originaldatierung: 6.5.16835 relaxée des prisons de FrybourgOrt: et bannyeBegriff: perpetuellement hors des terres et domination de nos souverains seigneurs, monsieurIn der Vorlage: mr le grand saultierBegriff: 6 luy ayant faict entendre les intensions de Leurs ExcellencesIn der Vorlage: L Ex et intimé lʼurphedtBegriff: de ne se venger contre personne et de sʼabsenter desdites terres de LeursIn der Vorlage: L Excellences sur peyne de perdre la vie, le tout au contenus de la sentence, sur lesquelles conditions ladite RibotellPerson: at presté le serement formel. ActumSprachwechsel: Latein ce 6me may 1683Originaldatierung: 6.5.1683.Hinzufügung unterhalb der Zeile–c

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am unteren Rand, Kustode.
  2. Korrigiert aus: .
  3. Hinzufügung unterhalb der Zeile.
  1. Gemeint ist Franz Josef CastellaPerson: .
  2. Zu den Freiburger FolterwerkzeugenBegriff: gehört neben der StreckbankBegriff: auch eine dreieckige Bank, auf dem die Angeklagten knien mussten. Es ist unklar, welches Folterinstrument hier gemeint ist. La définition, en français, du terme banquetteBegriff: irait plutôt dans le sens de la seconde proposition.
  3. Gemeint sind Elisabeth Morand-FavrePerson: und ihre Tochter Clauda Cossonay-MorandPerson: .
  4. Il sʼagit du Conseil des Deux-Cents.
  5. Voir SSRQ FR I/2/8 204.45-1.
  6. Gemeint ist Franz Josef CastellaPerson: .