check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 207.12-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 207.12-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Catherine Repond – Anweisung

1731 Juli 16.

  • Signatur: StAFR, Ratsmanual 282 (1731), S. 401–402
  • Originaldatierung: 1731 Juli 16 (16ten julliiSprachwechsel: Latein [1731])
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprache: Deutsch

Editionstext

Im Bößen thurnOrt: einligende
Catherina RepondPerson: von VillarvollardOrt:

Soll abermahlen durch die hoch- und wohlgeehrten hhherren eines
wohlbestelten stattgrichts ohne torturBegriff: über ihre gethane angebung der mitgesellenBegriff: , a–so dan auch, ob sie
nit annoch andere anzuklagen weist
Hinzufügung auf Zeilenhöhe mit Einfügungszeichen
–a1, am khünfftigen mitwochen
befragt werden, und verharrenden fahls wirdt sie
punctatimSprachwechsel: Latein über den einten nach dem anderen ernstlich
examiniert werden.
Namblichen, ob ein solcher in pactBegriff:
mit dem teüffellBegriff: getroffen, wie, wo und wan
und wo sie ihne in dem sabothBegriff: gesehen, wie offt,
so dan auch, ob ihro in wißen, daß ein solcher
etwas übelsBegriff: denen leüthenBegriff: oder vichBegriff: übelsBegriff: angehenckt und diß biß am lesteren.
Anbey
werde sie ferners befragt, ob sie nit menschen oder
vichBegriff: etwas unheils verursachet, und diß umbständlichen wie, wo und wan; insonderheitlichen aber der
DlleDemoiselle von BellerochePerson: , wanAuffällige Schreibung2, wie und wan, und
ob sie nit verhinderet, dißem oder jenKorrektur überschrieben, ersetzt: dbnem zügerBegriff:
zu machen.
Endtlichen soll sie articulatimSprachwechsel: Latein und
umbständlichen über alle eingenommnen inquisitionenBegriff: und darauff erfolgten außsaagen quæstioniert
werden, wie auch rationeSprachwechsel: Latein des empfangnem schutzesBegriff:
und gethane pactungBegriff: mit dem teüffellBegriff: , namlichen
wie, wo und wan, und wie sie sich verschryben, und
auß welchem ohrt er ihro daß bluthBegriff: gezogen.
Damit
[S. 402]SeitenumbruchdamitKorrigiert: c aber dißes mit beßeren facilitet von statten gehe,
haben ihr ggnaden gutt befunden, dem vihlgeehrten hAbkürzung grichtschryber3
einen hAbkürzung substitutenBegriff: zu schicken (zu mahlen so thuendes
opusSprachwechsel: Latein sehr weitläuffig), alle biß dahin geschehnen procedurenBegriff:
und examinaoenexaminationenBegriff: in ordineSprachwechsel: Latein setzen und eine listaSprachwechsel: Latein machen,
auff welcher alle essentialische artartikel a parteSprachwechsel: Latein verzeichnet,
mit vermelden, wie offt sie eine solche thatt begangen,
wie offt bekendt und widerumb in abredBegriff: gewessen,
und inKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ihd welcher examinationBegriff: geschehen.
[...]Editorisch irrelevant4
UrthelBegriff:
An die hochgeehrten hhherren vennerenBegriff: , um zu verschaffenBegriff: , daß
der hochgeehrte hAbkürzung alt burgermeisterBegriff: GottrauuPerson: auff an
zu künfftigen mitwochen wegen der einligende
Catherina RepondPerson: zu thuender der examinationBegriff:
einfünde.
Wegen die, so obgesagte Catherina RepondPerson: angegeben
hatt, soll einem jeden hrnherrn ambtsman eine
copy zu gescheicktKorrigiert: geschickte werden, und sollend heimlich
ihresKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: umf handels und wandelsBegriff: bericht nehmen
und daß befündenBegriff: ihro gnaden durch sichere händt
wider bringen per mandataSprachwechsel: Latein.
Mandat
An hAbkürzung ambtsman von CorbersOrt: 5, alles kornBegriff: und
effectenBegriff: , waß nahmen sie haben mögen, so der vorgedeütten Catherina RepondPerson: gehören, inventorisieren
zu laßen und in sicherheit stellenKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: stehleng biß weitterenKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: einh
bescheidt.

Anmerkungen

  1. Hinzufügung auf Zeilenhöhe mit Einfügungszeichen.
  2. Korrektur überschrieben, ersetzt: d.
  3. Korrigiert: .
  4. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ih.
  5. Korrigiert: geschickt.
  6. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: um.
  7. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: stehlen.
  8. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ein.
  1. Diese Ergänzung befindet sich im Original 8 Zeilen unterhalb.
  2. On attendrait plutôt « wo ».
  3. Gemeint ist Franz Nikolaus HaberkornPerson: .
  4. Ce passage ne concerne pas le procès mené contre Catherine RepondPerson: .
  5. Gemeint ist Karl von MontenachPerson: .