check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 25.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 25.3-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

François Dey – Verhör

1608 Januar 2.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 10, S. 48–50
  • Originaldatierung: 1608 Januar 2 (2 januariiSprachwechsel: Latein 1608)
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Im RoseyOrt: , 2 januariiSprachwechsel: Latein 1608Originaldatierung: 2.1.1608

JudiceSprachwechsel: Latein TietschiPerson: 1
PresentibusSprachwechsel: Latein hAbkürzung ZimmermanPerson: , FalckPerson:
AltPerson: , WerlyPerson: , QuenzisPerson: , PerromanPerson:
Weybel

[...]Editorisch irrelevant2

[S. 49]Seitenumbruch

Eodem die, presentibus quibus supraSprachwechsel: Latein

Im bosen thurnOrt:

a–Hat nüt bezalt.Hinzufügung am linken Rand–a
Ledit Franceois DeyPerson: de BrezOrt: , oultre les choses b–cy devantHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen–b par luy commises et confesseesBegriff: , dit dadvantage avoir servy aux moines de RomontOrt: , sans leur faire tort, sinon qu’il retint une clé appartenante a leur grange, sans y mal penser. Il dit davantage que le devant nomméIn der Vorlage: noe AnthoinePerson: , pour lors son compagnion, luy balliatBegriff: ledit crochet un peu avant la SaintIn der Vorlage: S Jehan BaptistePerson: Datum: 24. Juni dernierement passee. Dempuis ce jour la, il ne la veu, mesmement ne sçait c–il aucunKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: au–c affaire qui soit digne de chastiement, reservé que ledit AnthoinePerson: le menast une fois dans la cave dudit seigneurIn der Vorlage: sr capitaineIn der Vorlage: cap MeysterPerson: a MexieresOrt: , la ou ilz prirent du vin et le beurent chez le favreBegriff: de RomontOrt: , peu estre un bossatonBegriff: contenant environ d–3 ou 4 potsKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: p–d. La mesme cave dit il avoir ouvert de jour avec son crochet par [S. 50]Seitenumbruch3 ou quatre fois, sans faire mal que seulement boire du vin.
Ledit prisonnier confesseBegriff: dadvantage avoir esté une fois sur le toictUnsichere Lesunge audit MexieresOrt: a celle intention pour chercher la clez qu’il avoit jetté la, lors qu’il prist lesdits 7 Währung: 7 Kronen et ladite clez ensemble, laquelle clez et argent il rendist.
Quant a ce qu’on l’interroguat s’il n’a esté gasté souventesfois en son visage, commeIn der Vorlage: coe aussy fait mourir des bestes appartenantes audit seigneurIn der Vorlage: sr capitaine, il le denegueBegriff: entierement, criant mercyBegriff: a Dieu et a messeigneursIn der Vorlage: messeig.
Et combien qu’il a esté torturéBegriff: par 3 fois sans pierreBegriff: , si est ce qu’il n’a confesséBegriff: aultre chose.

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  3. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: au.
  4. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: p.
  5. Unsichere Lesung.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. Die ersten Abschnitte betreffen andere Personen.