check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 25.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 25.3-1

Licence : CC BY-NC-SA

François Dey – Interrogatoire

1608 janvier 2.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 10, p. 48–50
  • Date : 1608 janvier 2 (2 januariiChangement de langue : latin 1608)
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Im RoseyLieu : , 2 januariiChangement de langue : latin 1608Date : 02.01.1608

JudiceChangement de langue : latin TietschiPersonne : 1
PresentibusChangement de langue : latin hAbréviation ZimmermanPersonne : , FalckPersonne :
AltPersonne : , WerlyPersonne : , QuenzisPersonne : , PerromanPersonne :
Weybel

[...]Non-pertinence éditoriale2

[p. 49]Saut de page

Eodem die, presentibus quibus supraChangement de langue : latin

Im bosen thurnLieu :

a–Hat nüt bezalt.Ajout dans la marge de gauche–a
Ledit Franceois DeyPersonne : de BrezLieu : , oultre les choses b–cy devantAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–b par luy commises et confesseesTerme : , dit dadvantage avoir servy aux moines de RomontLieu : , sans leur faire tort, sinon qu’il retint une clé appartenante a leur grange, sans y mal penser. Il dit davantage que le devant nomméÀ l’original : noe AnthoinePersonne : , pour lors son compagnion, luy balliatTerme : ledit crochet un peu avant la SaintÀ l’original : S Jehan BaptistePersonne : Date : 24. juin dernierement passee. Dempuis ce jour la, il ne la veu, mesmement ne sçait c–il aucunCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : au–c affaire qui soit digne de chastiement, reservé que ledit AnthoinePersonne : le menast une fois dans la cave dudit seigneurÀ l’original : sr capitaineÀ l’original : cap MeysterPersonne : a MexieresLieu : , la ou ilz prirent du vin et le beurent chez le favreTerme : de RomontLieu : , peu estre un bossatonTerme : contenant environ d–3 ou 4 potsCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : p–d. La mesme cave dit il avoir ouvert de jour avec son crochet par [p. 50]Saut de page3 ou quatre fois, sans faire mal que seulement boire du vin.
Ledit prisonnier confesseTerme : dadvantage avoir esté une fois sur le toictLecture incertainee audit MexieresLieu : a celle intention pour chercher la clez qu’il avoit jetté la, lors qu’il prist lesdits 7 Unité monétaire : 7 écus/couronnes et ladite clez ensemble, laquelle clez et argent il rendist.
Quant a ce qu’on l’interroguat s’il n’a esté gasté souventesfois en son visage, commeÀ l’original : coe aussy fait mourir des bestes appartenantes audit seigneurÀ l’original : sr capitaine, il le denegueTerme : entierement, criant mercyTerme : a Dieu et a messeigneursÀ l’original : messeig.
Et combien qu’il a esté torturéTerme : par 3 fois sans pierreTerme : , si est ce qu’il n’a confesséTerme : aultre chose.

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : au.
  4. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : p.
  5. Lecture incertaine.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. Die ersten Abschnitte betreffen andere Personen.