check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 28.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 28.3-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

François Blanchet – Verhör

1608 Mai 31.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 10, S. 85
  • Originaldatierung: 1608 Mai 31
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Im bosen thurnOrt: , ultimaIn der Vorlage: ulta maiiSprachwechsel: Latein 1608Originaldatierung: 31.5.1608

JudiceSprachwechsel: Latein herr großweibelIn der Vorlage: groß1
PresentibusSprachwechsel: Latein hAbkürzung MontenachIn der Vorlage: MontPerson: , VögilliPerson:
AltPerson: , WerlyPerson:
LentzburgerIn der Vorlage: LentzbPerson: , MäßPerson:
Weybel

a–Hat nüt bezalt.Hinzufügung am linken Rand–a
Le devant nomméIn der Vorlage: noe Franceois BlanchetPerson: reconfirmant d’avoir seulement que par mal advis faulsé son serement, crie mercyBegriff: a messeigneursIn der Vorlage: messeig et promet ne vouloir jamais retourner au pais. Et quant a ce qu’on luy a proposé avoir dit que messeigneursIn der Vorlage: messeig luy ayent fait tort, ledit prisonnier l’excuse ne l’avoir dit pour blasmer Leurs Excellences, ains ceux qui les auroient faulsement informés, d’aultant qu’il sçait n’avoir fait aucun mal, et ce neantmoings a esté apprisonné.
Touchant les 30 Währung: 30 Schillinge qu’il jetta la, et par quels ilz invita Leursdites Excellences a la val de JosaphatOrt: , ledit prisonnier confesseBegriff: l’avoir fait pour ce qu’il n’estoit pas bien entenduz, dont il en demanda pardon. Les prieres qu’il dit et recite veult soustenir estre bonnesIn der Vorlage: boes, lesquellesKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: qu’il a apprb des bons paisants luy ont appris, en vertuz d’icelles, par la volonté de Dieu, on peult arrester le sang et guerir des bestes de leur maladies. Et prie Dieu qu’il le veuille garder qu’il sache donner maladies aux bestes, car dapart cest acte, il n’a fait chose contre les commandements de Dieu.
Et combien icelluy prisonnier ait esté levéBegriff: en hault par 3 fois avec la petite pierreBegriff: , si est ce qu’il n’a confesséBegriff: aultre chose.

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: qu’il a appr.
  1. Gemeint ist Franz SchröterPerson: .