check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 33.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 33.5-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Clauda Brocard – Verhör

1611 Juni 7.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 10, S. 275–276
  • Originaldatierung: 1611 Juni 7
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Im bösen thurnOrt: , 7 juniiSprachwechsel: Latein 1611Originaldatierung: 7.6.1611
JudiceSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1

PresentibusSprachwechsel: Latein hAbkürzung KellerPerson: , vvon PerromanPerson:

TumbePerson: , PavillardPerson:

Weybel

a–Hat nüt zalt.Hinzufügung am linken Rand–a
Clauda BrocardPerson: a en premier lieu dit qu’il n’y avoit un
seul mot de vray qu’elle auroit par cy devant recogneu
et ceux qui disent du mal d’elle, le disent aprés celuy qui
l’a battue et faite prisoniere. DeneguantBegriff: et soustenant
n’avoir fait aucun mal aux SonnallionsPerson: de PlanOrt: , car iceux
sont de bonnes gens. Toutesfois, estant ladite Clauda pressee
a debvoir dire la verité touchant ses malfaits, a prié
messeigneurs la vouloir prendre a mercyBegriff: et misericordeBegriff: .

ConfessantBegriff: par aprés et reconfirmant que GrabielPerson: , son
maistreBegriff: , luy soit apparuz par deux fois, au bois de
CombeOrt: et d’OleyreOrt: , quand on va a MatrandOrt: , et qu’il luy
[S. 276]Seitenumbruchaye donné par deux fois de l’argent, qu’estoit des fueillesBegriff:
de chasneBegriff: , mais qu’elle n’en trouvoit pas bonUnsichere Lesungb un seul denier.
Item qu’il l’aye marqueeBegriff: sur l’espaule droite et d’avoir
reniéBegriff: Dieu, comme aussy d’avoir fait une petite gresleBegriff: c–en pncepresence de son enfantHinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–c.
Item a confesséBegriff: avoir fait mourir un chatBegriff: et un chienBegriff: ,
et le fils de son beau filz, par moyen d’un bocconBegriff: de pain,
et quelque chose comme de la chair prime blanchKorrektur überschrieben, de et rossette,
que SatanPerson: luy a donnee. Item avoir fait mourir JaquemaPerson: ,
une pouvre fillie, par moyen de quelque peu de pain et
de fromageBegriff: , pour ce qu’elle l’auroit blasmee. Toutesfois,
ne sçavoir si elle est morte.
A dit et confesséBegriff: avoir esté
en la secteBegriff: et y avoir veu beaucoup d’hommes et femes.
Toutesfois, n’en avoir cogneu qu’un home qui s’appelle
HentzoPerson: de BurguillonOrt: et e une feme s’appellant PersonPerson:
de MatrandOrt: . Dadvantage a elle confesséBegriff: que le demonBegriff: soit venuz vers elle aux prisons vendredy passé
a la nuit, luy commandant de ne deceler la verité et prometant assés or et argent, mais estant elle en bonnes
prieres, il disparut.
Ladite prisonniere n’a vouluz confesserBegriff: aultre chose combien elle ait esté tortureeBegriff: par
trois fois avec la grand pierreBegriff: .

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Unsichere Lesung.
  3. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  4. Korrektur überschrieben, .
  5. Streichung: p.
  1. Gemeint ist Umbert BrassaPerson: .