SSRQ FR I/2/8 46.2-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 46.2-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Guillaume Magnin – Verhör
1619 Juli 19.
Editionstext
Ufm JaquemarOrt:
Die, anno ut supraSprachwechsel: Latein
HAbkürzung HeinricherPerson: , hAbkürzung GerwerPerson:
ReyffPerson: , KänelPerson: , RämyPerson:
ReyffPerson: , LigertzPerson:
Weybel
Gilaume MagninPerson: jadis a dit comme sa femme
du presentIn der Vorlage: pnt et preterite apprisonnement, nyant
ne savoir aulcunes enclosituresBegriff: , moins
d’en avoir usé, ne bailléBegriff: a des aultres pour eux
[S. 81]Seitenumbruchservir. Et pour contregarder les bestes du
loupBegriff: , qu’ilz prene une piece de chair et l’ouffre a saintIn der Vorlage: st LoupPerson: , priant 3 PaterBegriff: Sprachwechsel: Latein et iMenge: 1 Ave MariaBegriff: Sprachwechsel: Latein.
Et a dit que seigneurIn der Vorlage: sr Jerosme GottrowPerson: luy envoyaHinzufügung oberhalb der
Zeile mit Einfügungszeichenb dernierement un sien filz ou serviteur, quand il
perdit son argent, pour s’enquerir vers luyHinzufügung oberhalb der
Zeile mit Einfügungszeichenc, que le
luy avoit desrobéBegriff: , ce que ne l’eust dire.
La bourse de feu CorbyPerson: que la vid prendre par la mere dudit CorbyPerson: , laquelle la
luy rendit.
Et a dit qu’unKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: quund certain
des MoulesPerson: luy apporta un serez, avec priere
de luy enseigner et faire trouver une sienne jumentBegriff: , qu’il avoit perdu, ce que ne seust
dire, pour ne le savoir ; neantmoins luy fit
presentIn der Vorlage: pnt dudit serez.
Des aultres articles inserez dans l’examen en a fait du tout
negative. Aultre n’a vouluz dire.
Stückbeschreibung