check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 46.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 46.4-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Guillaume Magnin – Verhör

1619 Juli 20.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 11, S. 81–82
  • Originaldatierung: 1619 Juli 20
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Ufm JaquemarOrt:

20 juliiSprachwechsel: LateinOriginaldatierung: 20.7.1619, judexIn der Vorlage: j hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HAbkürzung HeinricherPerson: , hAbkürzung GerwerPerson:
LudwigIn der Vorlage: L GottrowPerson:
LigertzPerson:
Weybel

a–SolvitIn der Vorlage: ßtSprachwechsel: Latein 3 Währung: 3 Pfund .Hinzufügung am linken Rand–a
Le prenommé Guilaume MagninPerson: nyant tous articles, tant du premier que sequutif examen, a dit que ne fut jamais sus le mont de RiazOrt: qu’avant environ 6 sepmainesZeitspanne: 6 Wochen, ne y avoir fait aulcun mal. Et que personne de bien ne dira que luy aye bailléBegriff: aulcun charmeBegriff: .
Et a dit estre vray quand Pierre ChassotPerson: eust perdu de l’argent, qu’il avoit signes evidentsKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: evidentsb, [S. 82]Seitenumbruchque un tel le luy avoit desrobéBegriff: , qu’ilKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: quelzc vid entrer le garson par la grange, et depuis la s’en alla chez l’hoste, despendent dudit argent. Dont ayant ces signes evidents, il dit audit ChassotPerson: de le debvoir interroger.
Et ainsy ne savoir aulcune divination, ny par charmeBegriff: ny par aultre chose.

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: evidents.
  3. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: quelz.
  1. Gemeint ist Wilhelm ReynoldPerson: .