check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 56.19-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 56.19-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Pierre Bosson, Antoine Feudy – Verhör

1623 März 21.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 11, S. 272–274
  • Originaldatierung: 1623 März 21
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Im bösen turnOrt:

21 martiiSprachwechsel: Latein 1623UnterstrichenOriginaldatierung: 21.3.1623, judexIn der Vorlage: jSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HAbkürzung ErhartPerson: , hAbkürzung VögeliPerson:
ChristophIn der Vorlage: C von LigertzPerson:
GottrowPerson: , BocardPerson:
WeibelIn der Vorlage: W

a–Nihil solvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Rand–a
Le susnommé Pierre BossonPerson: estant en la gehenneBegriff: a nyé d’avoir desrobéBegriff: ledit argent a son pKorrektur überschrieben, ersetzt: frbere, racontant plusieurs forfaits de sorcellerieBegriff: , notamment qu’il a esté en la secteBegriff: en plusieurs lieux, et fait mourrir beaucoup de bestes. A quoy messieurs du droit, extravagant en ses paroles, ne y se peuvent bonnement arrester, tanto le soustenant, tanto aprés le nyant.

Mais il a dit que veritablement a desrobéBegriff: en plusieurs lieux de la viande [S. 273]Seitenumbruchavec ses compagnons cy devant nommés.

Item a AgrewylOrt: avoir prins hors du pot de la chair.

A St UrsOrt: une chemise.

A Hans SchodiliPerson: des chausesBegriff: , qu’il a porté.

A ...Lücke in der Vorlage (3 cm)c de la ferementaBegriff: , laquelle il ay vendu a l’OyeOrt: 2 pour 12 bzWährung: 12 Batzen .

Y a cinqZeitspanne: 5 Jahre ou 6 ansZeitspanne: 6 Jahre, estant encoures bien jeusne, que luy et un aultre enfant, filz du curial d’OronOrt: , pollatarentBegriff: une genileBegriff: , mais ils estoent encoures incapables, singulierement ledit enfant.

Mais du dempuis y auAuffällige Schreibung an qu’il s’est oublié avec un veauxBegriff: noir a St UrsOrt: par 3 fois ; d–est mort.Hinzufügung zwischen zwei Zeilen–d

Item en mesme temps s’est aussy oublié avec une bagnettaBegriff: rougeHinzufügung oberhalb der Zeilee, appartenante au monnierBegriff: de TaspurgOrt: .

Aupres La Tour de TresmeOrt: a commis aussy tel acte avec une pollieBegriff: , appartenante anKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: auf un certain qu’habite en une mayson neufve dela le bourg, leKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: seg nom duquel il ignore.

A dit finablement h de s’avoir oublié cinq fois avec des chievresBegriff: a OronOrt: . Aultre n’a on bonnement peu tirer de luy.

[S. 274]Seitenumbruch

Anteyno Feudi aliasIn der Vorlage: als RymboPerson: a nyéKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: nyi et s’est detiré de tous actes de sorcellerieBegriff: , mesme desacculpéBegriff: tous ses compagnons en tel cas, soustenant pourtant les lareçains et actes sodomitiquesBegriff: cy devant confessez. Ne sachant que personne se soit oublié en tel acte.

Joignant d’avoir desrobéBegriff: a GrenchenOrt: 3 une coppe de bled, laquelle luy et ses compagnons firent vendre a un certain de BellegardeOrt: pour 4 Währung: 4 Pfund .

A StaffelsOrt: a emblé dimie un testonBegriff: Währung: 0.5 Testone .

A Chastel St DenisOrt: deux chemises, lesquelles il a vendu pour 10 bzWährung: 10 Batzen . Aultre n’a confessé.4

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Korrektur überschrieben, ersetzt: fr.
  3. Lücke in der Vorlage (3 cm).
  4. Hinzufügung zwischen zwei Zeilen.
  5. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  6. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: au.
  7. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: se.
  8. Streichung: a dit.
  9. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ny.
  1. Gemeint ist Daniel von MontenachPerson: .
  2. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Château-d’OexOrt: ou simplement d’un lieu-dit, voire d’une auberge, dans la région de TavelOrt: , ce qui correspondrait davantage aux autres lieux mentionnés dans le procès.
  3. Gemeint ist entweder GrenchenOrt: bei Bösingen oder GrenchenOrt: bei St. Antoni.
  4. Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von François FeudyPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.20-1.