check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 56.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 56.5-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Pierre Thoma – Verhör

1623 März 15.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 11, S. 256–257
  • Originaldatierung: 1623 März 15
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprache: Französisch

Editionstext

IbidemSprachwechsel: Latein1
GriboletPerson: 2

a–Nihil solvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Rand–a
Pierre TomazPerson: de L’ArpetaOrt: du Burg St MuriOrt:
ne voulant au commencement rien confesserBegriff: ,
mais estant serieusement torturéBegriff: , a librement confesséBegriff: d’avoir commis plusieurs
petits lareçainsBegriff: avec les susmentionnés
compagnons, partie n’en estre souvenant, et
entre aultres que luy et ledit AudriPerson: prirent a ObermontenachOrt: un chasqu’un une
chemise, et qu’il vendit la sienne pour 5 bzWährung: 5 Batzen .
[S. 257]Seitenumbruch
Item qu’il eutHinzufügung oberhalb der Zeileb deux livresGewicht: 2 Pfunde de ce formageBegriff: que ledit c
UldryPerson: prit en La RocheOrt: , dont luy en donna une
doxaine d’aguilettesBegriff: .
L’environ de NoéBegriff: dernierement passé a UmbertschwendiOrt: luy et sesdits compagnons prirent de
la chair, qu’ils allarent cuire et manger a
SchwarzenburgOrt:  ; y estoent aussy 3 aultres freres,
les noms desquels ilz ignore.
Un an passéZeitspanne: 1 Jahr il a desrobéBegriff: a MarlieOrt: un formageBegriff:
avec ClaudePerson: et Pierre AnsinnaPerson: , qu’il ont mangé.
A HeitenriedOrt: un pain, qu’on leur osta.
A RömertzwylOrt: l’environ 2 livresGewicht: 2 Pfunde de bacconBegriff: , avec
LoisPerson: certain pateyBegriff: , mal vestu avec des bas noirs.
En son pais a son maistre 12 bzWährung: 12 Batzen .
A WysenbachOrt: luy et lesdits 3 freres, l’un desquels
on appelle Joux de BoeufPerson: , dimie un formagueAuffällige Schreibung, avec du pain, luy faisant la garde.
A La FayaulaOrt: un seréBegriff: , duquel en eut sa part pour ce
qu’il faisoit la garde.
A ArconciéOrt: avec AnteynoPerson: et Francey RimboPerson:
s’ayda a desroberBegriff: du pain et un seréBegriff: , mais
il en eut rien.
A PlanfayonOrt: un pain.
Et finablement d’avoir souventefois eu la volonté
de desroberBegriff: quelques beaux habits, singulierement a PringyOrt: chez Denis GachetPerson:  ;
priant terme a se resouvenir de ses aultres forfaits.

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  3. Streichung: au.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmOrt: statt.
  2. Gemeint ist ein Stadtweibel.