SSRQ FR I/2/8 57.5-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 57.5-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Jean Sermoud – Verhör
1623 April 20.
Editionstext
Im bosen turnOrt:
20 aprilisSprachwechsel: Latein 1623UnterstrichenOriginaldatierung: 20.4.1623, jjudexSprachwechsel: Latein FleischFleischmanPerson: 1
HAbkürzung ErhartPerson: , hAbkürzung TechtermanPerson:
CChristoph von LigertzPerson:
LantherPerson:
WWeibel
20 aprilisSprachwechsel: Latein 1623UnterstrichenOriginaldatierung: 20.4.1623, jjudexSprachwechsel: Latein FleischFleischmanPerson: 1
HAbkürzung ErhartPerson: , hAbkürzung TechtermanPerson:
CChristoph von LigertzPerson:
LantherPerson:
WWeibel
a–Nihil solvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Rand–a Le susnommé Jehan SermoudPerson: estant serieusement examiné et torturéBegriff: a rien
voulu confesserBegriff: sur les interrogatsBegriff:
de sorcellerieBegriff: ny d’aultre chose, hormis que certain serviteur de Jacob
GottrouwPerson: luy auroit apporté deux ou
trois sacs de bled, a les luy garder
disant l’avoir achepté, ce qu’il fit,
mais en fut chastié de monsmonsieur le
ballif, en a aussi fallu emeneerAuffällige Schreibung audit
GottrouPerson: pour ce que ledit serviteur le luy
avoit prins. Aultre n’a dit.
Stückbeschreibung