check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 58.8-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 58.8-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Françoise Dévaud-Clerc – Verhör

1623 Mai 16.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 11, S. 303–305
  • Originaldatierung: 1623 Mai 16
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Im bosen turnOrt:

16 maiiSprachwechsel: Latein 1623UnterstrichenOriginaldatierung: 16.5.1623
JudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HAbkürzung ErhartPerson:
KänelPerson: , GriboletPerson:
BraliardPerson: 2
WeibelIn der Vorlage: W

a–Nihil solvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Rand–a
Franceysa ClercPerson: a librement confesséBegriff: sans tortureBegriff: , que s’estant mariee a Pierre DevauxPerson: , lequel l’avoit prinse la pluspart, pour avoir entendu qu’elle avoit quelque argent, dont quelque temps aprés le luy demandoit, et n’en ayant point pour luy donner, il commença delors la mal traitter et batre ; qu’a esté cause que l’environ trois ansZeitspanne: 3 Jahre, l’ayant bien battu, elle se partit de luy, et errant troisZeitspanne: 3 Tage ou quatre joursZeitspanne: 4 Tage par les champs et bois toutte desolée, s’apparu a elle un [S. 304]Seitenumbruchhomme noir, estant en un bois pres d’AvriOrt: 3, lequel luy dit, qu’elle avoit ?
Et luy ayant compté comme son mari la battoit, b luy dit qu’elle se debvoit donner a luy, et qu’il fairoit que son mari ne la battroit plus, disant estre SathanPerson: . Et s’ayant donné a luy et touché l’un la main de l’aultre, vouloit jouir d’elle et la faire rennierBegriff: Dieu. Mais faisant refus et la croix, ledit malinBegriff: s’evanouitKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: dispc. Mais se representant d–a elleHinzufügung oberhalb der Zeile–d incontentAuffällige Schreibung4 aprés et la sollicitant derechef, elle renniaBegriff: Dieu et fit hommeage a SathanPerson: , que s’appelloit GrabiéPerson: , le baisantBegriff: et luy la marquantBegriff: desoubs l’ongle du doy de la main droite. Allors son maistreBegriff: luy donna cents florins, qu’en aprés furent que feuillesBegriff: de chesneBegriff: .
Puis aprés elle a dit son maistreBegriff: luy avoir voulu donner de la graiseBegriff: , mais ne la voulant prendre, la battit tant, que la laissa comme pasmeeBegriff: . Touttefois elle a receu de luy du pussetBegriff: , lequel a jetté dans un bois, affin de ne nuire a personne. Pourtant elle a esté avec David SauveyPerson: et AnnePerson: , executésKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: excee a PayerneOrt: , une seule [S. 305]Seitenumbruchfois en la secteBegriff: au Crouz PellisonOrt: , la ou ce qu’on dansoit, mais n’y a cogneu aultre que lesdits executés.

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Streichung: et.
  3. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: disp.
  4. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  5. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: exce.
  1. Gemeint ist Daniel von MontenachPerson: .
  2. Gemeint ist wohl Ratsherr Peter BraillardPerson: .
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir d’Avry-devant-PontOrt: ou Avry-sur-MatranOrt: .
  4. Probablement pour incontinent.Begriff: .