check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 65.20-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 65.20-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

François Franex – Verhör

1623 September 4.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 11, S. 338–339
  • Originaldatierung: 1623 September 4
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprache: Französisch

Editionstext

Ibidem, presentibus quibus supraSprachwechsel: Latein1

a–SolvitKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: nihilbSprachwechsel: Latein 3 Währung: 3 Pfund .Hinzufügung am linken Rand–a
Françoys FranéPerson: de CugieOrt: sus les interrogatsBegriff: des acculpementsBegriff: par JoannaPerson: , femme de Jaques CharvazPerson: , respont tel acculpeBegriff: estre variable, a cause que ladite JoannaPerson: disoit l’avoir veu en plusieurs lieus de la secteBegriff: , comme a La RapaOrt: 2, a La PussiereOrt: et au CrauxOrt: 3, et qu’a la derniere tortureBegriff: ladite JeannaPerson: disoit l’avoir veu seulement a La CroixOrt: dessus MontetOrt: . Dit aussi que ladite JeannaPerson: , le jour de son execution, estoit juré, vomissant (sauf l’honneur) par le chaimin.

Respond secundement sur l’acculpeBegriff: de Beney CastelaPerson: , et dit luy faire tort de l’avoir [S. 339]SeitenumbruchacculpéBegriff: , ce que se peut voir a ce que ledit CastelaPerson: en la suitte du droit a confesséBegriff: d’estre sorcierBegriff: seulement le terme de six ansZeitspanne: 6 Jahre, et nonobstant avoir acculpéBegriff: ceux qui sont mort devant quatorze ansZeitspanne: 14 Jahre.

Et que ledit CastelaPerson: au temps de la tortureBegriff: l’a tenus pour homme de bien, hormis a la derniere tortureBegriff: , disant avoir veu au lieu dit VieujoulxOrt: six personnes, entre lesquels ledit prisonier FranéPerson: estoit le sixiesme.

A dit davantage que le chatelainIn der Vorlage: chlain de CugieOrt: 4, en examinant les prisoniers, faisoit des interrogatsBegriff: sus beaucoup des gens de biens, surquoy les justiciers estoent mal content d’une telle procedure. Doncques ledit chatelainIn der Vorlage: chlain a ordonné une justice novelle tant de ses parens que d’aultres de MignieresOrt: .

Dit aussi d’avoir dit au predit chatelainIn der Vorlage: chlain qu’il estoit unKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: vc faulx juge, sans qu’il aye demandé reparation d’honneur.

Plus a dit que ledit chatelainIn der Vorlage: chlain alloit de nuit a la prison vers Jeanna GirsinyPerson: , parlant a ceste façon :  Mechante sorciereBegriff: , tu ne veut pas acculperBegriff: la Colleta FranéPerson: et Jehan d MarguetPerson: , qui sont prisoniers a TreytorensOrt: , et eux mesmes t’ont bien acculpéBegriff:  !  Et pour verifier son dire, ledit confessantBegriff: a nommé pour tesmoins Françoys Ruly le JeusnePerson: et Jehan JaquotPerson: de MignieresOrt: . Plus n’a vollu confesserBegriff: .

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: nihil.
  3. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: v.
  4. Streichung: Jehan.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmOrt: statt. Die anwesenden Gerichtsherren sind ersichtlich unter SSRQ FR I/2/8 65.19-1.
  2. Il existe de nombreux lieux-dits nommés (La ou Les) Râpe(s) dans le canton de Fribourg, mais selon les autres mentions de lieux faites dans le procès (Les MontetsOrt: et CugyOrt: ), il faut privilégier la provenance broyarde.
  3. L’dentification du lieu est incertaine. Il existe plusieurs lieux-dits aux alentours du ruisseau du Creux des PrésOrt: , comme le Creux des RochesOrt: ou le Creux du LoupOrt: . Un peu plus éloigné, mais plus proche de la Petite Glâne, il existe un lieu-dit Le Crau RenaudOrt: .
  4. Gemeint ist Claude CorminboeufPerson: .