check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 76.7-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 76.7-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Anna Ackermann-Renevey – Verhör

1627 September 30.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 12, S. 159–160
  • Originaldatierung: 1627 September 30
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Im bösen thurnOrt:

Ultima septembrisIn der Vorlage: 7brisSprachwechsel: Latein 1627Originaldatierung: 30.9.1627, judexIn der Vorlage: judSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HAbkürzung HeinricherPerson: , hAbkürzung BrynißholtzPerson:
RämiPerson: , OdetPerson:
BoßhardPerson: , GidolaPerson:
Weibel

a–Non solvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Rand–a
Anna ReneveyPerson: susdite estant eslevéBegriff: par deuxKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: troisb foys avec la grosse pierreBegriff: , aprés pleusieurs tergiversations, a confesséBegriff: que environ de vingt ansZeitspanne: 20 Jahre, que estant contristee a cause que son mary l’avoit battue, s’apparut a elle un ombre noir chezKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: chc la JaquenetaPerson: , de maniere qu’il la persuadat tellement, que oubliant Dieu, le renonceaBegriff: , se donnant a SatanPerson: , nommé GrabielPerson: .
Ledit son maistreBegriff: l’avoir touché sur le sommet de la teste et bailliéBegriff: du pussetBegriff: et de la graisseBegriff: , luy commandant avec ce d’en faire mourir ledit son mary, ce que toutefois n’en voulut faire, ains brulat ladite graiseBegriff: . Il luy bailliatBegriff: d–chez Coleta CharboinPerson: Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–d aussi trois florinsWährung: 3 Gulden , qu’elle estimoit estre bon argent, mais en fin ne trouva que de la terre. ConfesseBegriff: avoir esté a la secteBegriff: et convention chez Phillibert ChappuisPerson: . Plus n’a dit, demandant ulterieux terme.

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: trois.
  3. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ch.
  4. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  1. Gemeint ist Niklaus MeyerPerson: .