check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 87.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 87.4-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Marguerite Huguenot-Renevey – Verhör

1637 Juli 29.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 13, S. 418–419
  • Originaldatierung: 1637 Juli 29
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

KellerOrt:

29 juliiSprachwechsel: Latein 1637Originaldatierung: 29.7.1637, judexIn der Vorlage: judSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HAbkürzung BrodardtPerson: , hAbkürzung FranzIn der Vorlage: F GottrowPerson:
TechtermanPerson: , GriboletPerson: , HeylmanPerson:
WildtPerson:
WeibelIn der Vorlage: W

Marguerite RineveyPerson: , femme de HuguenaudPerson: d’OttignyOrt: , enquise pourquoy elle tenoit prison, a respondu n’en sçavoir la raison, qu’elle estoit venue pour achepter des fritengesBegriff: 2 pour quatre riches dames de LucensOrt: . Interrogee si elle n’avoit cy devant tenu prison, a dict qu’ouy, en ceste ville au RoseyOrt: , mais seullementKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: qu’ua une nuict. Item a CorbieresOrt: , a l’occasion de Charles BarratPerson: , de TreyvauxOrt: , qui avoit semé un bruict qu’elle avoit faict la gresleBegriff: . Enquise si elle n’avoit des soeurs, a dict qu’ouy, assavoir une nommee JeannePerson: , qui estoit marriee a SteinmanPerson: , ne sçachant ou ce que l’autre est devenue. [S. 419]SeitenumbruchSi elle n’avoit esté bannieBegriff: , a respondu qu’ouy, mais qu’on luy avoit bailléBegriff: ceste liberté d’aller ça et la pour traffiquer et gaigner sa vie. Elle dict qu’elle a son marry en vie, qu’elle a demeuré 3 ansZeitspanne: 3 Jahre a AvryOrt: chez Gros JaquesPerson: , qu’elle gaignoit sa vie en portant du pain d’espice a GruyereOrt: et au Chasteau d’AyOrt: .3

Anmerkungen

  1. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: qu’u.
  1. Gemeint ist Beat Jakob von MontenachPerson: .
  2. Le sens de ce mot demeure incertain ; un rapprochement avec fruitageBegriff: peut être envisagé.
  3. Le passage qui suit concerne le procès mené contre Barbli Billet-BodmerPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 100.5-1.