check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 92.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 92.10-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Ulli Chollet – Verhör

1635 Juli 30.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 13, S. 120–121
  • Originaldatierung: 1635 Juli 30
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Im bösen thurnOrt:

30 juliiSprachwechsel: Latein 1635Originaldatierung: 30.7.1635, judexIn der Vorlage: judSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HAbkürzung doctor GottrowPerson: , hAbkürzung BrodardPerson:
TechtermanPerson: , GribolletPerson: , HeylmanPerson:
StrouwPerson: , KämmerlingPerson:
WeibelIn der Vorlage: W

UlliPerson: nie tous ses articles de l’enqueste, soustenant n’avoir employé la langue de loupBegriff: pour guerrir le bestail, ains seullement du bon loyerBegriff: , touttesfoys qu’il a veu qu’on pendoit une langue de loupBegriff: et de la rate de poullinBegriff: qu’on recueilloit quand la jumentBegriff: l’avoit faict ; que Claude CholletPerson: en a recueilly.
Enquis s’il cognoissoit Rollet AubersonPerson: , dict tantost qu’ouy, tantost que non. DictHinzufügung oberhalb der Zeilea qu’il a promys une fille a mariage, mais qu’a faute de moyens il ne l’a espouser ; qu’il sçait bien [S. 121]Seitenumbruchqu’il n’a pas merité la mort, que la vie est noble.
Interrogé de quoy sa graisseBegriff: estoit composee, a respondu de terebentine, de beurreBegriff: et de cire. Enquis s’il ne sçavoit ou ce que son frere estoit, a respondu qu’il estoit en AllemagneOrt: , ainsy qu’il avoit entendu de son pere. Soustient n’avoir faict a mourir gens ou bestes.
Ist mitt dem halben zehndnerBegriff: uffzogenBegriff: worden.

Anmerkungen

  1. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  1. Gemeint ist Peter KrummenstollPerson: .