check_box zoom_in zoom_out
SDS NE 3 32-1

Les sources du droit suisse, XXIe partie : Les sources du droit du canton de Neuchâtel, Tome 3 : Les points de coutume neuchâtelois, von Adrien Wyssbrod und Arnaud Besson

Zitation: SDS NE 3 32-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Arrangements et délai de prescription des obligations

1598 August 7 a. S. Neuchâtel

Les arrangements peuvent être revus jusqu’à trois fois après leur déclaration dans la huitaine. Le délai de prescription pour les obligations et dettes viagères non réclamées était de trente ans, mais le Tribunal des Trois-État a déclaré en 1655 que la prescription serait de dix ans.

  • Signatur: AVN B 101.14.001, fol. 372v
  • Originaldatierung: 1598 August 7 a. S.
  • Beschreibstoff: Papier
  • Format B × H (cm): 23.5 × 33
  • Sprache: Französisch

Editionstext

Sur l’instance et demande faicte par monsieurIn der Vorlage: monsr1 le baron de GorgierOrt: pour avoir declaration de deux poincts de coustume l’un sur le faict des prononciationsIn der Vorlage: prononciaons et reveues qu’on demande sur icelle et l’autre sur le faict des prescriptions le 7e aoust 1598UnterstrichenOriginaldatierung: 7.8.1598 ().

aLes sieursIn der Vorlage: srs conseillersOrganisation: ont declaré que la coustume du pais usitée d’ancienneté & de tems immemorial jusques à present a esté et est telle, que lors qu’une prononciationBegriff: amiable et disfinitive est faicteHinzufügung oberhalb der Zeileb entre deux parties pourIn der Vorlage: po different qu’ils peuvent avoir, sy l’une des parties se trouve interessée d’icelle et pretend en avoir reveue, elle doibt demander et pourchasser icelle reveue dans la huictaineZeitspanne: 8 Tage, apres que la prononciation est desclarée et y peut avoir sur toutes prononciationsBegriff: non seullement une revue mais jusques à trois, pourveu qu’on les requiere et pourchasse de huictaine en huictaineWiederholte Zeitspanne: 8 Tage.

cEt au faict des perscriptionsKorrigiert aus: prescriptionsd la coustume usitée jusques à present suivant mesme les decrets portee que toutes obligations et debtes voiageres qui ne sont repetés et demandés dans trente ansZeitspanne: 30 Jahre sont perscriptesKorrigiert aus: prescriptesf et n’en peut on puis apres pretendre aucun payement.

gLe 14e jour d’augst 1655UnterstrichenDatum: 14.8.1655 () il a esté declaré et sentencé par messeigneursIn der Vorlage: messeignrs des Trois EstatsHinzufügung oberhalb der ZeilehOrganisation: et publié au prosmeBegriff: de l’Eglise le 21e d’octobreIn der Vorlage: octDatum: 21.10.1655 () auditIn der Vorlage: aud an2 assavoir que la perscriptionKorrigiert aus: prescriptioni de trente ansZeitspanne: 30 Jahre n’aura desormais plus du lien dans les estats de son altesse ains est reduite et reformée à celle de dix ansZeitspanne: 10 Jahre à prendre dès le jour de laditeIn der Vorlage: lad publication.

Pour coppie extraictej sur le mandementIn der Vorlage: mandemt emané de la part de monseigneurIn der Vorlage: monseignr le gouverneur de Stavaye MollondinPerson: signé de sa main en datte du 16e octobreIn der Vorlage: oct 1655UnterstrichenDatum: 16.10.1655 ().

[Unterschrift:] MAbkürzung TryboletPerson: Notarzeichen

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand von späterer Hand: Les prononciationsBegriff: In der Vorlage: prononciaons se peuvent revoir jusques à trois fois en demandant et pourchassant chaque reveue dans huictaineZeitspanne: 8 Tage.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  3. Hinzufügung am linken Rand von späterer Hand: Les obligez et debtes voiageres non repetez dans 30 ansZeitspanne: 30 Jahre sont prescriptes.
  4. Korrigiert aus: prescriptions.
  5. Streichung durch Schwärzen: nt.
  6. Korrigiert aus: prescriptes.
  7. Handwechsel.
  8. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  9. Korrigiert aus: prescription.
  10. Streichung durch Schwärzen: on.
  1. S’agissant d’un baron, l’abbréviation pourrait également être dévoloppée par « Monseigneur ».
  2. Voir SDS NE 1 138.