check_box zoom_in zoom_out
SDS NE 3 36-1

Les sources du droit suisse, XXIe partie : Les sources du droit du canton de Neuchâtel, Tome 3 : Les points de coutume neuchâtelois, par Adrien Wyssbrod et Arnaud Besson

Citation : SDS NE 3 36-1

Licence : CC BY-NC-SA

Paiement des vins d’un bienfonds acquis aux enchères

1599 février 9 a. s. Neuchâtel

Dans le cadre d’une vigne achetée aux enchères, l’acquéreur est tenu de régler le prix des vins produits par cette terre aux propriétaires précédents, prix qui se monte à un sol par livre.

  • Cote : AEN 14JL–451, fol. 208r–208v
  • Date : 1599 février 9 a. s.
  • Support d’écriture : Papier
  • Dimensions l × h (cm) : 22.5 × 34
  • Langue : français

Texte édité

a

Je Daniel HuguenaudPersonne : mayre etc. sçavoir fait a tous que par devant moy et une partie des sieurs du ConseilOrganisation : de laditeÀ l’original : lade ville sont comparus judicialement honnorableÀ l’original : honn Jaques GuyotPersonne : bourgeois duditÀ l’original : dud NeufchastelÀ l’original : NeufchelLieu : agissant au nom et en qualité d’advoyerTerme : establi par figure de justice des enfans delaissez par feu Claude HudryPersonne : , accompagné du sieurÀ l’original : sr Blaise HudryPersonne : du ConseilOrganisation : duditÀ l’original : dud lieu, desditsÀ l’original : desd enfans, lesquels ont proposé que pour voir la fin du proces par eux auditÀ l’original : aud nom intenté a l’encontre honnorableÀ l’original : honnor Isaac PourryPersonne : , pour luy faire a payer les vins d’un morcelTerme : de vigne a ClosbrochetLieu : qui luy est eschuTerme : par montesTerme : du bien desditsÀ l’original : desd enfans, comme plus offrant et dernier enchérissantÀ l’original : encherissat Il leur est requis de monstrer et verifier que en faict de montesTerme : quand on reserve de payer les vins selon coustume, la coustume porte de payer un solzUnité monétaire : 1 sol de Neuchâtel par livreUnité monétaire : 1 livre de Neuchâtel, parquoy me requeroyent humblement de leur faireÀ l’original : fe faire declairaton duditÀ l’original : dud poinct de coustume, afin de s’en servir contre leditÀ l’original : led PourryPersonne : sur la negative qu’il leur a faite et suivant la traicteTerme : a eux adjugé pour faireÀ l’original : fe apparoistre ce queÀ l’original : q dessus.

Laquelle déclarationÀ l’original : declairaon je leditÀ l’original : led mayre ay demandé auxditsÀ l’original : auxd sieursÀ l’original : srs conseillersÀ l’original : cseilliers lesquels pour [fol. 208v]Saut de page estre en petit nombre ont prins jour a referer ce faict en plein ConseilOrganisation : par devant messieurs les Vingt quatreOrganisation : pour adviser et resouldre de laditeÀ l’original : lade declairation selon l’ordre en tel cas usité.

Et au bout de quelques jours apres le Conseil de VilleOrganisation : tenu et assemblé et resolution prinse de ce que dessus par la pluralité des sieursÀ l’original : srs du conseilÀ l’original : cseilOrganisation : , lesditsÀ l’original : lesd advoyerTerme : et riere ambeTerme : desditsÀ l’original : desd enfans se sont derechef présentésÀ l’original : pntes enditeÀ l’original : ende justice ce jourd’huy, date, instant a ce queÀ l’original : q lesditsÀ l’original : lesd poinct de coustume leur fust declairés.

Sur ce je leditÀ l’original : led mayre ay ordonné aux apres nomméz de rapporter laditeÀ l’original : lade declairation suivant la resolution du ConseilOrganisation : lesquels ayant prins advis à part pour s’en rememorer, ont declairé que suyvant laditeÀ l’original : lade resolution et advis de la pluspart des sieursÀ l’original : srs conseillers, et Passage cancellé avec perte de texte (1 mot)b selon ce qu’ils sont souvenans en avoir veu usiter par le passé et jusqu’a présentÀ l’original : pnt, la coustume au faict des vins des pieces de terre, maisons et biens immeubles qui se mettent en montesTerme : au plus offrant et dernier encherissant, est telle, que quand on reserve de payer les vins selon coustume, les acquisiteurs sy on les y contraint sont tenus de payer un solzUnité monétaire : 1 sol de Neuchâtel par livreUnité monétaire : 1 livre faible de Neuchâtel1 de ce a quoy le prix des pieces escheutesTerme : se monte. Toutefois qu’il est loisible et permis de amoindrir limiter et designer lesditsÀ l’original : lesd vins avant que les montesTerme : se fassent, et lors on n’en paye sinon ce qui est convenu et designé, mais quand on ne parle queÀ l’original : q de la coustume sans autre condition ny exception, les vendeurs et metteurs en montesTerme : peuvent faire a payer aux acquisiteurs pour les vins de chacune livreUnité monétaire : 1 livre faible de Neuchâtel, un solzUnité monétaire : 1 sol de Neuchâtel, en ayant esté ainsi usé tant a l’endroit de messieurs les Quatre ministrauxOrganisation : que autres particuliers qui par en devant ont mis des biens immeubles en montesTerme : . Laquelle déclarationÀ l’original : declairaon a esté rapporté en ouverte justice par les honnorablesÀ l’original : honnor, prudens et sages Nicollet HeinzelyPersonne : , JehanÀ l’original : Jeh RougemontPersonne : , Pierre BourgeoisPersonne : , GuillaumeÀ l’original : Guill Henry dict d’AllemagnePersonne : et David BoyvePersonne : conseillersÀ l’original : Coners duditÀ l’original : dud NeufchastelÀ l’original : NeufchLieu : . Et lesditsÀ l’original : lesd advoyerTerme : et rièreTerme : ambeTerme : en ont demandé acte pour s’en servir auditÀ l’original : aud nom, ce queÀ l’original : q par lesditsÀ l’original : lesd sieursÀ l’original : srs conseillersÀ l’original : cseilliers leur a esté adjugé et par moyditÀ l’original : moyd mayre ordonné au secrétaireÀ l’original : secerte et greffier de laditeÀ l’original : lade justice soubsignéÀ l’original : soubs de l’expédier, soubs le seelTerme : de la mayorie duditÀ l’original : dud lieu, en tesmoygnage de verité, faict le neufviesme jour du mois de febvrier l’an de salut nonante et neufDate : 09.02.1599 ().

Passée et recoureue

[Signature :] DavidÀ l’original : D BailliodsPersonne : Seing/signe notarial not

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche d’une main plus récente : levataÀ l’original : levat estChangement de langue : latin.
  2. Passage cancellé avec perte de texte (1 mot).
  1. Sous-entendu livre faible.