check_box zoom_in zoom_out
SDS NE 3 49-1

Les sources du droit suisse, XXIe partie : Les sources du droit du canton de Neuchâtel, Tome 3 : Les points de coutume neuchâtelois, von Adrien Wyssbrod und Arnaud Besson

Zitation: SDS NE 3 49-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Procédure de notification d’un jugement par contumace

1605 Februar 25 a. S. Neuchâtel

La notification d’une sentence obtenue par contumace doit être faite à la partie adverse dans la huitaine, par l’entremise du sautier.

  • Signatur: AEN 14JL–451, fol. 239v–240r
  • Originaldatierung: 1605 Februar 25 a. S.
  • Beschreibstoff: Papier
  • Format B × H (cm): 22.5 × 34
  • Sprache: Französisch

Editionstext

Je Daniel HuguenauldPerson: mayre et du Conseil de la ville de NeufchastelOrt: Organisation: pour et au nom de l’excellence et grandeur de ma dame la duchesse de LonguevilleOrt: et de ToutevilleOrt: , et de monseigneur son très illustre filz notre souverain prince monseigneurIn der Vorlage: mgr sçavoir fais a quilKorrigiert aus: quia il appartiendra, que le vingtdeuxieme jour du mois de febvrier l’an de salut mille six centz et cinqDatum: 22.2.1605 (), administrant justice par devant moy et aucunsBegriff: des sieurs conseillers de laditeIn der Vorlage: lad ville, est comparu honorableIn der Vorlage: honn Conrard Ferron dict PontusPerson: bourgeois duditIn der Vorlage: dud NeufchastelOrt: residant a CressierOrt: , lequel tant en son nom que de PierrePerson: son frere, assisté d’honnorableIn der Vorlage: honnor Ollivier AmyodPerson: bourgeois duditIn der Vorlage: dud lieu, a proposé a forme de droict, comme il leur est requis d’avoir declaration d’un poinct de coustume pour en faire paroistre en la cause qui est ventiléeBegriff: en la justice de Sainct BlaiseOrt: entre eux et la communauté de CressierOrt: assavoir monBegriff: quand quelqu’un forme demande a un autre, ou bien obtient un passementBegriff: coutumace, et il est requis faire Streichung mit Textverlust (6 Buchstaben)b sçavoir tel exploictBegriff: de justice a la contrepartie deans la huictaineZeitspanne: 8 Tage par le soubtierBegriff: , mesme que l’officier soit mayre ou autre qui preside ordonne a son soubtierBegriff: , de le notifier a laditeIn der Vorlage: lad contrepartie, Streichung mit Textverlust (1 Wort)c que ladicte ordonnance ne suffit, parce que ce n’est sinon comme prester leditIn der Vorlage: led soubtierBegriff: , ains que pour effectuer ce que l’officier a ordonné, la partie qui juste et agitAuffällige Schreibung se doibt dans la huictaineZeitspanne: 8 Tage approcher du soubtierBegriff: et luy payer ses droicts pour faire a faire ladicte notification a peyne de nullite, sur tout quand la contrepartie est residante en un autre lieu, parquoy et d’aultant que ceste ville est le chef et lieu capital du conté, en laquelle les declaration des poincts de coustume usitez riere tout leditIn der Vorlage: led conté, de temps immemorial et jusqu’a présentIn der Vorlage: pnt ont esté faictes, demandoit tant en son nom que de sonditIn der Vorlage: sond frere droict et judicialle cognoissance que declaration leur fust faite du poinct de coustume susmentionné.

Et en ayant esté par moyditIn der Vorlage: moyd mayre demandé le droict aux sieurs conseillers lors assemblez en assez petit nombre, iceulx pour en declairer meurement prindrent jour d’advis pour referer ce faict en conseilOrganisation: , afin d’en communiquer et resouldre avec le reste de messieurs les vingtquatres conseilliersOrganisation: leurs confreres et de faict estant le conseilOrganisation: convocqué et assemblé le dimanche suivant vingtquattrieme duditIn der Vorlage: dud moisDatum: 24.2.1605, lesditsIn der Vorlage: lesd sieurs conseilliers se rememorant de ce que par le passé [fol. 240r]Seitenumbruch et jusqu’a present a esté usitez et de coustume en tels evenements par meure consultation, ont dict et declairé que lors qu’il est question d de faire notifier a quelqu’un une demande qu’on luy a formée, et un passementBegriff: qu’on a obtenu contre luy, ou quelque autre exploictBegriff: de justice oresBegriff: que l’officier qui preside soit mayre ou autre ordonne au soubtierBegriff: de laisser sçavoir tel exploictBegriff: a laditeIn der Vorlage: lad contrepartie, cela ne suffit pas, ainsBegriff: fault que suivant coustume la partie qui agit, a ladicte demande, ou e qui a obtenu passement, et faict faire Streichung mit Textverlust (1 Wort)f l’exploit, s’approche duditIn der Vorlage: dud soubtierBegriff: deans la huictaineZeitspanne: 8 Tage, et le requierre de faire telle notification, en luy payant ses droicts specialement quand il luy convient aller hors du lieu, d’aultant que l’ordonnance de l’officier et president ne sert sinon pour prester le soubtierBegriff: et l’authoriser de la part de la seigneurie pour notifier ce qui est requis a la contrepartie.

De laquelle declaration de poinct de coustume, leditIn der Vorlage: led Ollivier AmyodPerson: au nom desditsIn der Vorlage: desd freres FerronOrganisation: a requis et demandé avoir acte pour s’en servir ou ils pretendent, et que par les honorablesIn der Vorlage: honnor et prudents, Jehan RougemontPerson: , Guillame MassondePerson: et le notayre soubsigné, conseillers de NeufchastelOrt: luy a esté cogneu et adjugé, et par moyditIn der Vorlage: moyd mayre ordonné auditIn der Vorlage: aud notaireIn der Vorlage: not de l’expedier en ceste forme, selon laditeIn der Vorlage: lad resolution de ConseilOrganisation: , faict Streichung mit Textverlust (3 Buchstaben)g le lundy vingtcinquieme jour duditIn der Vorlage: dud mois de febvrier, auditIn der Vorlage: aud an mille six cents et cinqOriginaldatierung: 25.2.1605 ().

[Unterschrift:] Person: Notarzeichen not

Anmerkungen

  1. Korrigiert aus: qui.
  2. Streichung mit Textverlust (6 Buchstaben).
  3. Streichung mit Textverlust (1 Wort).
  4. Hinzufügung am linken Rand von späterer Hand mit Bleistift: Point de coustumeIn der Vorlage: P de C du 25 fevrier 1605Datum: 25.2.1605 ().
  5. Streichung durch einfache Durchstreichung: qu’il.
  6. Streichung mit Textverlust (1 Wort).
  7. Streichung mit Textverlust (3 Buchstaben).