check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 156.23-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 156.23-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Pierre Ducli der Sohn / le fils, Pierre Ducli der Vater / le père – Verhör

1651 Juli 31.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 15, S. 245–250
  • Originaldatierung: 1651 Juli 31
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ThurnOrt: Durch hängenden Einzug hervorgehoben, den 31 july 1651Originaldatierung: 31.7.1651
HrAbkürzung großgroßweibel1

HrAbkürzung oberster von PerromanPerson: , hrAbkürzung burgermeisterBegriff: GottrauwPerson:

HrAbkürzung du PréPerson: , hrAbkürzung WildtPerson: , hrAbkürzung WerliPerson:

HrAbkürzung BurgkiPerson: , hrAbkürzung AdamPerson:

Piere du Cli le jeusnePerson: examiné avant la confrontation par messrsmessieurs du droict, dit que ceux qu’il
a acculpéBegriff:
[S. 246]Seitenumbruchet ce qu’il a dit estre veritable, a–mais par après
voloit recoler saKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: deb confessionBegriff: avec variation de s’avoier
faict tord.
Hinzufügung auf Zeilenhöhe
–a

Ibidem2Sprachwechsel: Latein.
c–SerieusementKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: La desusd examiné etHinzufügung auf Zeilenhöhe–c
confronté la desus à Mathia CossandeyPerson: , luy soustient
fermement l’avoier veu en VerdiluOrt: , à la secteBegriff:
en MontcourOrt: et pont de MarzeOrt: 3, ou ToerziPerson: la
dansoit.

Ibidem4Sprachwechsel: Latein.

IdemSprachwechsel: Latein à Ageta CorbuPerson:
confronté, nie d’abord ne l’avoier veu, mais par après
luy soustient fermement l’avoier veu à la secteBegriff:
au pont de MarzeOrt: et en VerdiluOrt: , et MontcourOrt: ,
ou elle dansoit avec le maling espritBegriff: .

Ibidem5Sprachwechsel: Latein.

Le dit du CliPerson: confronté à la grande JasnnePerson: persiste
et confirme l’avoier veu deux fois à la secteBegriff: ,
sçavoier vers le pont de MarzeOrt: et en VerdilluOrt: ,
il ast un anZeitspanne: 1 Jahr, i dansant avec TortziPerson: leur
maistreBegriff: .

Ibidem6Sprachwechsel: Latein.

La femme de MayorPerson: 7 presentée au dit du CliPerson: persiste
l’avoier veu à la secteBegriff: sur MoncourOrt: , ilKorrektur überschrieben, ersetzt: et lf a trois
ans
Zeitspanne: 3 Jahre
, en VerdelieuOrt: et au pont de MarzeOrt: , en
quels lieux luy et leur maistreBegriff: TorziPerson: la dansoint.
[S. 247]Seitenumbruch

Ibidem8Sprachwechsel: Latein.

Anna SpilmanPerson: estant accarée et confrontée au
dit jeusne du CliPerson: persistant luy dit l’avoier
veu, il a 3Zeitspanne: 3 Jahre ou 4 ansZeitspanne: 4 Jahre, à la secteBegriff: en VerdiluOrt: et
pont de MarzeOrt: , en quel lieu elle dansoit avec TorziPerson: ,
i estant illec esclairé d’un feuBegriff: bleuf.

Ibidem9Sprachwechsel: Latein.

Confronté le susnommé jeusne du CliPerson: avec PiccandPerson: ,
le vieux lieutenant g–de FarvagniOrt: Hinzufügung oberhalb der Zeile–g, dit ne le cognaistre, ni l’avoier
veu à la secteBegriff: . Estant la desus mis à la questionBegriff: ,
aKorrektur überschrieben, ersetzt: dhssere l’avoier veu deux fois à la secteBegriff: , il a 5 ansZeitspanne: 5 Jahre,
le quel i–à table bevoitKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: bevoit–i, sans que luy fust
participant puis qu’il n’avoit volu renoncerBegriff:
à Notre Dame, ou le maling espritBegriff: apparesoit
avec des mains comme pieds de chinBegriff: et ses pied
comme de beufBegriff: , j–resemblant un homme de moiti agé ; persistant
avoier faict mourir le chevalBegriff: de TissotPerson: , ayant resceu
qu’il estoit perri par le rapport que luy en fit Hanseman BouveyPerson: .
Hinzufügung auf Zeilenhöhe
–j

Le dit jeusne du ClyKorrektur überschrieben, ersetzt: ekPerson: s’est pendant la confrontation
diverses fois retracté et varié, mais finalement
le tout à la gehneBegriff: reconfirmé de ces precedentes confessionsBegriff: ,
en ayant demandé à Dieu et à messeigrsmesseigneurs pardon.
ThurnOrt: Durch hängenden Einzug hervorgehoben, eadem dieSprachwechsel: Latein
HrAbkürzung großgroßweibel10

HrAbkürzung oberster von PerromanPerson: , hrAbkürzung burgrburgermeisterBegriff: GottrauwPerson:

HrAbkürzung WildtPerson: , hrAbkürzung du PréPerson: , hrAbkürzung WerliPerson:

HrAbkürzung BurgkiPerson:
Pieru du Cli l–le vieuxHinzufügung oberhalb der Zeile–lPerson: par messieurs du droict examiné
[S. 248]Seitenumbruchet torturéBegriff: du quintalBegriff: par trois fois, confirme d’abord
et ses accusations et confessionsBegriff: faictes ci devant,
et dit son fils estre allé avec luy à la secteBegriff: . Variant
par après, dit qu’il crint de faire tord au femmes
acculpéesBegriff:  ; sitoutKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: parm après dit qu’il luy semble avoier
veu MathiaPerson: , AgetaPerson: et la feme de Niclaus CourtiPerson: ,
serviteur, il ast quelque temps, du Cheval blancOrt: , et
asserant i avoier veu aussi sa fille11, ce qu’il reiterat
n o plutout (suivant l’apparrance) par mahlvelliance
diverses foy que d’assurance.

Ibidem12Sprachwechsel: Latein.

Estant confronté le dit du Cli l’aisnéPerson: à Agate
Corbu
Person:
, nie d’abort et mest en doubte l’avoier
veu à la secteBegriff: , combien que avant la confrontation, il avoit asseré l’avoier veu à la secteBegriff:
sur MontcourOrt: , etHinzufügung oberhalb der Zeilep premierement au Creu DornantOrt:
et vers le pont de MarzeOrt: , ou luy et son fils
la dansarent, se que par après, estant applicqué
à la gehnneBegriff: du quintalBegriff: , il reiterat et confermat, confessantBegriff: son maistreBegriff: s’appeller
GryffonPerson: .
Et estant ulterieurement interrogé
de ses fourfaict, q– confessatBegriff: Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: et examiné–q avoier
faict mourir le petit Uldri ZauvaliatPerson:
d’EccuvilinOrt: et sa femme en lé maleficiantBegriff:
avec son souffleBegriff: , lé quels mourrurent ce
printemps passé. De mesme avoier avec
le souffleBegriff: inficiéBegriff: Claudu CorbuPerson: de MatranOrt: ,
que mourut promptement. Plus la feme
de Christu CorminbeufPerson: d’AvryOrt: Hinzufügung oberhalb der Zeiler, en souflantBegriff: , l’avoier
maleficiéBegriff: mortelement. Plus il ast trois annsZeitspanne: 3 Jahre,
[S. 249]Seitenumbruchpassant proche de la femme de ClausPerson: d’AvryOrt: , l’avoier inficiéBegriff:
par son souffleBegriff: et rendu malade, la quele mourut l’anné
passé. Davantage ast il confesséBegriff: avoir maleficiéBegriff: la fillie
s–de MetroPerson: Hinzufügung am linken Rand–s à la mort, etHinzufügung auf Zeilenhöhet la filie de HelblingPerson: , et GermanPerson: de BelfuOrt: ,
luy ayant soufléBegriff: sur la maison de ville il ast 3 ansZeitspanne: 3 Jahre encontre.
u–De mesmeHinzufügung am linken Rand–u le tallieur de NeiruOrt: et un certain de LussiOrt: nommé GyndrozPerson: ,
luyKorrektur überschrieben, ersetzt: v ayant devant le logis de GuminPerson: , sur Lé PlasesOrt: , halenéBegriff:
encontre, le quel ainsi maleficiéBegriff: en morut citout
après. Plus ast il confesséBegriff: qu’estant convié au noupces
de son cousin Jasque BarbeyPerson: à DompieruOrt: , i avoier,
en soufflantBegriff: , maleficiéBegriff: le curé du lieu domp Beney MottaPerson: ,
qui par après en mourwut. De mesme aussi certain rousseau
nommé RollinetPerson: , d’illec avoier alors maleficiéBegriff: pour
s’estre mocqué de luy, le quel demi anZeitspanne: 6 Monate par après
mourut. Finalement xdit avoir inficiéBegriff: un chevalBegriff:
de Claude GéePerson: et deux jummentBegriff: à Jehan GéePerson:
avec le soffleBegriff: que le maling espritBegriff: luy soufflaitBegriff:
tout chaud encontre, qu’en mecheurentBegriff: . AinsiKorrektur überschrieben, ersetzt: Plusy aussi, z–il a 7Zeitspanne: 7 Jahre
ou 8 anZeitspanne: 8 Jahre
Hinzufügung auf Zeilenhöhe
–z, un chevalBegriff: de certain BouginionPerson: sur Lé PlacesOrt: , estant
entré dans l’escurrie ou estable, l’avoier avec sKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: onaa
haleneBegriff: inficiéBegriff: , qui en mechutBegriff: .
Ayant aussi dit
que luy et sa mere avoint par deux fois detourné
son pere qu’il ne s’estranglat, ce que ab
n’ayant partant peuHinzufügung oberhalb der Zeileac empecher, ains qu’il fust trové
au zappetiBegriff: en fins pendu et estranglé. Il fust de la
enlevé par l’assistance de Niclo GéePerson: et la femme
de pettit ClaudePerson: , lé quels on tiré bonnes pieces
d’argent pour tenir le tout secret.
Estant
le dit DucliPerson: questionéBegriff: la troisime fois du quintalBegriff:
et interrogé si ce qu’il avoit confesséBegriff: estoit veritable,
ad–il astKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: la desus–ad confirmé le tout, ainsi aussi avoier
veu MathiaPerson: et AgatePerson: à la secteBegriff: , demandant
[S. 250]Seitenumbruchà Dieux et à Leur Exellences.13

Anmerkungen

  1. Hinzufügung auf Zeilenhöhe.
  2. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: de.
  3. Hinzufügung auf Zeilenhöhe.
  4. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: La desus.
  5. Streichung: u.
  6. Korrektur überschrieben, ersetzt: et l.
  7. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  8. Korrektur überschrieben, ersetzt: d.
  9. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: bevoit.
  10. Hinzufügung auf Zeilenhöhe.
  11. Korrektur überschrieben, ersetzt: e.
  12. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  13. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: par.
  14. Streichung der Hinzufügung am linken Rand: quelque.
  15. Streichung der Hinzufügung oberhalb der Zeile: fois.
  16. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  17. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: et examiné.
  18. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  19. Hinzufügung am linken Rand.
  20. Hinzufügung auf Zeilenhöhe.
  21. Hinzufügung am linken Rand.
  22. Korrektur überschrieben, ersetzt: .
  23. Streichung: r.
  24. Streichung: au.
  25. Korrektur überschrieben, ersetzt: Plus.
  26. Hinzufügung auf Zeilenhöhe.
  27. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: on.
  28. Streichung: partant.
  29. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  30. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: la desus.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPerson: .
  2. Gemeint ist der Böse TurmOrt: .
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir d’un pont se trouvant en Les MarchesOrt: , à l’est de Matran. Il existe aussi un lieu-dit Bois du PontOrt: , situé au sud, juste au-dessous du village de Matran. Enfin, un peu plus éloigné de Matran, au sud-ouest, il existe encore un lieu-dit Pont NeufOrt: , juste en dessous du MarchetOrt: .
  4. Gemeint ist der Böse TurmOrt: .
  5. Gemeint ist der Böse TurmOrt: .
  6. Gemeint ist der Böse TurmOrt: .
  7. Gemeint ist Elisabeth Mayor-SavarioudPerson: .
  8. Gemeint ist der Böse TurmOrt: .
  9. Gemeint ist der Böse TurmOrt: .
  10. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPerson: .
  11. Gemeint ist Antoinie DucliPerson: .
  12. Gemeint ist der Böse TurmOrt: .
  13. Le procès-verbal de l’interrogatoire s’interrompt ainsi.