check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 109.20-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 109.20-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Catherine Gauthier-Monde – Verhör

1643 November 10.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 14, S. 13–14
  • Originaldatierung: 1643 November 10
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ThurnOrt: , 10ten novembnovembrisSprachwechsel: Latein 1643Originaldatierung: 10.11.1643, hAbkürzung großgroßweibel1
HAbkürzung ProginPerson:

LariPerson: , TechtermanPerson:

PythonPerson: 2, ZumholtzPerson:

MunatPerson: , ReiffPerson:

WWeibel

Catheline MondePerson: confirme que le malingBegriff: y est apparu
deux fois, ainsy qu’elle l’a confesséBegriff: dernierement a monsieur
le bourguemeisterBegriff: , et cela estre arrivé lors que PierrePerson: ,
le fils de son mary, y avait derobbéBegriff: beaucoup de vin, pourquoy en estant bien afligee, le malingBegriff: , qu’estoit tout
noir et de la stature d’un homme, y dit qu’il y recompenceroit bien sa perte si elle se donnait a luy, mais qu’il
ne l’a jamais peu gaigner.
Qu’elle n’est point sourciereBegriff:
et n’a jamais esté a la secteBegriff:  ; que le mauvais espritBegriff:
n’a jamais esté a l’entour de son enfant3 ; qu’elle sasche
que s’il confesseBegriff: quelque chose, qu’il ne sçait pas qu’il
dit, et qu’il a aprins ce mot de PauzunPerson: de Jaque
Palliard
Person:
, que venoit souvent en leur maison, lequelKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: eta ayant
beu, disoit tousjours PauzunPerson: .
Qu’elle n’a point faitHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenb de mal,
sinon qu’elle a quelque fois derobbéBegriff: du bois et beaucoup
de fruictagesBegriff:  ; qu’elle ne sçait dire aultre chose et promet la foy qu’on ne l’aura pas. Et ce qu’elle a
[S. 14]Seitenumbruchdict, que le diableBegriff: y estoit apparu par deux fois,
qu’il est pas vray, qu’elle l’a dict de malheur
parce qu’elle estoit si long temps detenue en prison
et qu’on la mettoit tousjours dans les baings4.

Ce qu’elle a dict et soustenu dans le nouveau
tourmentBegriff: de la buriereBegriff: et a crié mercyBegriff: .

Anmerkungen

  1. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: et.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  1. Gemeint ist Hans Jakob MändlyPerson: .
  2. Gemeint ist entweder Hans Ulrich PythonPerson: oder Jost PythonPerson: , die beide im Stadtgericht sassen.
  3. Il s’agit vraisemblablement de Marti MargueronPerson: .
  4. Gemeint ist möglicherweise die Folter in der WanneBegriff: . Vgl. auch SSRQ FR I/2/8 109.14-1.