SSRQ FR I/2/8 141.6-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 141.6-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Rose Bise – Verhör
1649 September 28.
Editionstext
ThurnOrt: Durch hängenden Einzug hervorgehoben, den 28ten septembrisSprachwechsel: Latein 1649Originaldatierung: 28.9.1649
HrAbkürzung großgroßweibel1
HrAbkürzung burgrburgermeisterBegriff: GottrauwPerson:
HrAbkürzung Caspar von MontenachPerson: , hrAbkürzung Ludwig ZurmattenPerson:
JrJunker ReyffPerson: , hrAbkürzung CattellaPerson:
HrAbkürzung großgroßweibel1
HrAbkürzung burgrburgermeisterBegriff: GottrauwPerson:
HrAbkürzung Caspar von MontenachPerson: , hrAbkürzung Ludwig ZurmattenPerson:
JrJunker ReyffPerson: , hrAbkürzung CattellaPerson:
[...]Editorisch irrelevant2
[S. 51]Seitenumbruch
Ibidem3, presentibus iisdem,
eadem die.Sprachwechsel: Latein
eadem die.Sprachwechsel: Latein
RouschaPerson: de Peret GentilPerson: estant aplicquee
a la questionBegriff: et tourtureBegriff: deKorrektur überschrieben, ersetzt: para la petite
piereBegriff: , confessantBegriff: , confirme a messrsmessieurs du droict
sa derniere confessionBegriff: qu’elle fist hier, augmentant
des articles, assavoier d’avoier esté 3Korrektur überschrieben, ersetzt: 4b fois a
la secteBegriff: auxKorrektur überschrieben, c d–desus deHinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–d SchwartzenbourgOrt: , tout jour
en la maison de certain nommé PauliPerson: , au village
ou lieux qui s’appelle zu HaltenOrt: , n’i ayant que trois
maisons ; n’ayant recogneu en dite secteBegriff: persone
de ces pays, ainsi qu’ils estiont de SchwartzenburgOrt: et lieux voisins tres touts. Lé noms de
celles qu’elle cognoisait estoient Madalene
JudicaPerson: , Tichtli ZannaPerson: , les quelles estiont du
territoire du dit SchwartzenburgOrt: . ConfesseBegriff:
qu’il ast 12 ansZeitspanne: 12 Jahre qu’elle se rendit sorciereBegriff: ,
e–le demonBegriff: luy ayant promis la faire richeHinzufügung zwischen zwei Zeilen–e,
et que le malinBegriff: l’avoit cogneu charnellementBegriff:
par trois fois : la premiere en un bois
de deça de PrezOrt: , et l’Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: esf aultreg foisKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: deuxh
à SchwartzenburgOrt: dans une grange, il ast
quesque temps, i la 3e desus de SchwartzenburgOrt: ,
il ast
[S. 52]Seitenumbruch4 ansZeitspanne: 4 Jahre. Avoier aussi faict a l’instigation du demonBegriff: parKorrektur überschrieben, ersetzt: faictj 4 fois la grailleBegriff: ,
dont les deux fois a SchwartzenburgOrt: ,
la 3me au GuggispergOrt: , la 4e a PrezOrt: ,
ayant par l’assistance de ce malingBegriff: battu
avec une baguete dans des fontaines, la
grelleBegriff: en estant deux heuresZeitspanne: 2 Stunden aprés ensuivie,
sans partant aporter grand dommage
ou elle touchat. Dit aussy que ne volant
obeir aux commandement de son maistreBegriff: AdamPerson: ,
il la battoit, ainsi qu’il fist encor il ast environ 14 jourZeitspanne: 14 Tage, loKorrektur überschrieben, ersetzt: eukrs qu’il luy apparut la
derniere fois, habillé de vert. Finalement
est confessanteBegriff: d’avoier l’esté passé, a
TaviOrt: , l l’image de stsaint JasquePerson: peinte a
la chappelle4 sur le cemmittiere, frotté
de sa pussiereBegriff: , qu’elle sortit de sa pouchete,
lé pieds du dit Sainct JasquePerson: , voulant
par la inficierBegriff: et faire mourir ceux
qui viendront les baisser ; desquels mesfaict
elle en ast grande respentasse et demande
a Dieux et a Leur Exellence bien humblement pardon.
Anmerkungen
- Korrektur überschrieben, ersetzt: par.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: 4.↩
- Korrektur überschrieben, .↩
- Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.↩
- Hinzufügung zwischen zwei Zeilen.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: es.↩
- Streichung: s.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: deux.↩
- Streichung mit Unterstreichen: et.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: faict.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: eu.↩
- Streichung: a.↩
Stückbeschreibung