check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 142.26-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 142.26-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Tichtli Götschmann, Françoise Zosso – Verhör

1649 Oktober 30.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 15, S. 85–87
  • Originaldatierung: 1649 Oktober 30
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Deutsch, Französisch

Editionstext

ThurnOrt: , den 30ten 8brisoctobrisSprachwechsel: Latein 1649Originaldatierung: 30.10.1649
Herr großgroßweibel1

HrAbkürzung burgrburgermeisterBegriff: Frantz Carle GottrauwPerson:

HrAbkürzung CattellaPerson:
Tichtli GötschmanPerson: peinlichBegriff: mit dem kleinen steinBegriff:
3Korrektur überschrieben, ersetzt: 2a mahl uffgezogenBegriff: und durch m hmeine herren des gerichts
examiniert, will einige mißhandlungenBegriff: gestehen. Das aber
sie sich flüchtig gestelt, seye die apprehensionBegriff: und
große forchtBegriff: , gefängklich uKorrektur überschrieben, ersetzt: mbmb unschuldt inzuligen c–ein ursach geweßenHinzufügung unterhalb der Zeile mit Einfügungszeichen–c. BefülchtBegriff: sich gott und allen lieben heilligen2
seiner unschuldt halben. Bynebens bittet dKorrektur überschrieben, ersetzt: hden
allmKorrektur überschrieben, ersetzt: heächtigen gottHinzufügung oberhalb der Zeilef höchlich umb vergebungKorrektur überschrieben, ersetzt: zychg3 und einh ggnädige
oberkeit.
Ibidem4, eadem dieSprachwechsel: Latein

Françoise ChossePerson: estant applicquee a la questionBegriff: de
la petite piereBegriff: , ensuite par messrsmessieurs du droict
examinee, ne vouloit d’abord estre d’aulcune chosse
confessanteBegriff: , disant qu’elle feroit tord a son ameBegriff:
[S. 86]Seitenumbruchse acculpant d’une chosse non commise, se voiant
en apréz applicquee a la questionBegriff: , demandat d’estre
plus tout brusleeBegriff: que tortureeBegriff: avec la piereBegriff: ,
ce qu’ayant obligé mrmonsieur le bourgermeisterBegriff: la desus
l’examiner i exactement.
ConfessatBegriff: finalement
le maling espritBegriff: , de jour, luy estre de dela
TenteringOrt: en un prez proche de la grangete des
NüwhußerPerson: apparu, il ast environ demi anZeitspanne: 6 Monate, en
forme humaine, habilé de vert ; a la solicitation
du quel elle se rendit a luy, luy prestant hommageBegriff:
aprés avoier reniéBegriff: son Createur et toute la cour
celleste. Le quel la marquatBegriff: dedans le gousier et
luy donat du poussetBegriff: . Le quel elle vouloit avoier
jesté ossitout envoieBegriff: , mais confessatBegriff: en aprés l’avoier
esprouvé a ses poullaliesBegriff: , dont une gellineBegriff: en
mourut ossitout. La quelle peu aprés elleHinzufügung oberhalb der Zeilej jettat en une
haye prochaine.
Davantage ast elle confesséBegriff: avoier
estee conduite par son maistreBegriff: , nommé GrabiéPerson: ,
dans lek fossé de PradervanOrt: , proche du ruisseaux,
a la secteBegriff: , n’iKorrektur überschrieben, ersetzt: al ayant recogneu que l’executee
Elsi ZossuPerson: et la surde fillie aisnee5 de la
TieternaPerson: du MuollerOrt:  ; virayment qu’il en avoit
encor d’aultres que n’estiont de sa cognaissance,
mais leur langage lé fessoit estre de contre
MontagnierOrt: ou d’allentour. EnKorrektur überschrieben, ersetzt: tm predite secteBegriff: ,
partie dasiontKorrigiert: dansiontn, partie regardiont lé dances. Plus
confesseBegriff: pour luy avoier esté refussé du laictBegriff:
espay, avoier soufléBegriff: encontre le challet en la
MezgerazOrt: , ou par aprés ne peurent coaguler leur
[S. 87]SeitenumbruchlaictBegriff: , et d’avoir en la BarrataOrt: jetté de la poussiereBegriff: du malingBegriff: proche du netz de menues bestesBegriff:
en intention de les faire mourier, dé quelles deux
en aiant mangé devienrentKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: to enragees et perirent
la desus. Pour quels mesfaict demande a Dieux
et a Leur Exellences bien humblement de pardon.

Anmerkungen

  1. Korrektur überschrieben, ersetzt: 2.
  2. Korrektur überschrieben, ersetzt: m.
  3. Hinzufügung unterhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  4. Korrektur überschrieben, ersetzt: h.
  5. Korrektur überschrieben, ersetzt: h.
  6. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  7. Korrektur überschrieben, ersetzt: zych.
  8. Streichung: en.
  9. Streichung: plus.
  10. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  11. Streichung: s.
  12. Korrektur überschrieben, ersetzt: a.
  13. Korrektur überschrieben, ersetzt: t.
  14. Korrigiert: dansiont.
  15. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: t.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPerson: .
  2. Suivi d’un signe + que l’on retrouve devant la ligne suivante, pour indiquer l’ordre de lecture, l’ajout précité, introduit avec un signe de renvoi, pouvant faire interférence.
  3. Die Reihenfolge dieser Korrektur ist unklar.
  4. Gemeint ist der Böse TurmOrt: .
  5. Gemeint ist Anni SchuellerPerson: , die Grosse. Vgl. SSRQ FR I/2/8 144.0-1.