SSRQ FR I/2/8 142.26-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 142.26-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Tichtli Götschmann, Françoise Zosso – Verhör
1649 Oktober 30.
Editionstext
ThurnOrt: , den 30ten 8brisoctobrisSprachwechsel: Latein 1649Originaldatierung: 30.10.1649
Herr großgroßweibel1
HrAbkürzung burgrburgermeisterBegriff: Frantz Carle GottrauwPerson:
HrAbkürzung CattellaPerson:
Herr großgroßweibel1
HrAbkürzung burgrburgermeisterBegriff: Frantz Carle GottrauwPerson:
HrAbkürzung CattellaPerson:
Tichtli GötschmanPerson: peinlichBegriff: mit dem kleinen steinBegriff:
3Korrektur überschrieben, ersetzt: 2a mahl uffgezogenBegriff: und durch m hmeine herren des gerichts
examiniert, will einige mißhandlungenBegriff: gestehen. Das aber
sie sich flüchtig gestelt, seye die apprehensionBegriff: und
große forchtBegriff: , gefängklich uKorrektur überschrieben, ersetzt: mbmb unschuldt inzuligen c–ein ursach geweßenHinzufügung unterhalb der Zeile mit Einfügungszeichen–c. BefülchtBegriff: sich gott und allen lieben heilligen2
seiner unschuldt halben. Bynebens bittet dKorrektur überschrieben, ersetzt: hden
allmKorrektur überschrieben, ersetzt: heächtigen gottHinzufügung oberhalb der Zeilef höchlich umb vergebungKorrektur überschrieben, ersetzt: zychg3 und einh ggnädige
oberkeit.
3Korrektur überschrieben, ersetzt: 2a mahl uffgezogenBegriff: und durch m hmeine herren des gerichts
examiniert, will einige mißhandlungenBegriff: gestehen. Das aber
sie sich flüchtig gestelt, seye die apprehensionBegriff: und
große forchtBegriff: , gefängklich uKorrektur überschrieben, ersetzt: mbmb unschuldt inzuligen c–ein ursach geweßenHinzufügung unterhalb der Zeile mit Einfügungszeichen–c. BefülchtBegriff: sich gott und allen lieben heilligen2
seiner unschuldt halben. Bynebens bittet dKorrektur überschrieben, ersetzt: hden
allmKorrektur überschrieben, ersetzt: heächtigen gottHinzufügung oberhalb der Zeilef höchlich umb vergebungKorrektur überschrieben, ersetzt: zychg3 und einh ggnädige
oberkeit.
Ibidem4, eadem dieSprachwechsel: Latein
Françoise ChossePerson: estant applicquee a la questionBegriff: de
la petite piereBegriff: , ensuite par messrsmessieurs du droict
examinee, ne vouloit d’abord estre d’aulcune chosse
confessanteBegriff: , disant qu’elle feroit tord a son ameBegriff:
[S. 86]Seitenumbruchse acculpant d’une chosse non commise, se voiant
en apréz applicquee a la questionBegriff: , demandat d’estre
plus tout brusleeBegriff: que tortureeBegriff: avec la piereBegriff: ,
ce qu’ayant obligé mrmonsieur le bourgermeisterBegriff: la desus
l’examiner i exactement. ConfessatBegriff: finalement
le maling espritBegriff: , de jour, luy estre de dela
TenteringOrt: en un prez proche de la grangete des
NüwhußerPerson: apparu, il ast environ demi anZeitspanne: 6 Monate, en
forme humaine, habilé de vert ; a la solicitation
du quel elle se rendit a luy, luy prestant hommageBegriff:
aprés avoier reniéBegriff: son Createur et toute la cour
celleste. Le quel la marquatBegriff: dedans le gousier et
luy donat du poussetBegriff: . Le quel elle vouloit avoier
jesté ossitout envoieBegriff: , mais confessatBegriff: en aprés l’avoier
esprouvé a ses poullaliesBegriff: , dont une gellineBegriff: en
mourut ossitout. La quelle peu aprés elleHinzufügung oberhalb der Zeilej jettat en une
haye prochaine. Davantage ast elle confesséBegriff: avoier
estee conduite par son maistreBegriff: , nommé GrabiéPerson: ,
dans lek fossé de PradervanOrt: , proche du ruisseaux,
a la secteBegriff: , n’iKorrektur überschrieben, ersetzt: al ayant recogneu que l’executee
Elsi ZossuPerson: et la surde fillie aisnee5 de la
TieternaPerson: du MuollerOrt: ; virayment qu’il en avoit
encor d’aultres que n’estiont de sa cognaissance,
mais leur langage lé fessoit estre de contre
MontagnierOrt: ou d’allentour. EnKorrektur überschrieben, ersetzt: tm predite secteBegriff: ,
partie dasiontKorrigiert: dansiontn, partie regardiont lé dances. Plus
confesseBegriff: pour luy avoier esté refussé du laictBegriff:
espay, avoier soufléBegriff: encontre le challet en la
MezgerazOrt: , ou par aprés ne peurent coaguler leur
[S. 87]SeitenumbruchlaictBegriff: , et d’avoir en la BarrataOrt: jetté de la poussiereBegriff: du malingBegriff: proche du netz de menues bestesBegriff:
en intention de les faire mourier, dé quelles deux
en aiant mangé devienrentKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: to enragees et perirent
la desus. Pour quels mesfaict demande a Dieux
et a Leur Exellences bien humblement de pardon.
Anmerkungen
- Korrektur überschrieben, ersetzt: 2.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: m.↩
- Hinzufügung unterhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: h.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: h.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: zych.↩
- Streichung: en.↩
- Streichung: plus.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile.↩
- Streichung: s.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: a.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: t.↩
- Korrigiert: dansiont.↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: t.↩
- Gemeint ist Franz Peter VonderweidPerson: .↩
- Suivi d’un signe + que l’on retrouve devant la ligne suivante, pour indiquer l’ordre de lecture, l’ajout précité, introduit avec un signe de renvoi, pouvant faire interférence.↩
- Die Reihenfolge dieser Korrektur ist unklar.↩
- Gemeint ist der Böse TurmOrt: .↩
- Gemeint ist Anni SchuellerPerson: , die Grosse. Vgl. SSRQ FR I/2/8 144.0-1.↩
Stückbeschreibung