SSRQ FR I/2/8 174.25-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 174.25-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Clauda Cossonay-Morand – Verhör und Urteil
1678 September 30 – Oktober 1.
Editionstext
1678 in 7briseptembriOriginaldatierung: September 1678Sprachwechsel: Latein
KellerOrt: , den 13Auffällige Schreibungten 7brisseptembrisSprachwechsel: Latein 1678Originaldatierung: 13.9.16781
JudexSprachwechsel: Latein herr großweibel Peterman ReynoldPerson:
Der räthen herr Frantz Peter GottrawPerson: , herr Frantz Joseph FegliPerson: burgermeisterBegriff:
Der burgeren hAbkürzung Görg Antoni WerliPerson:
KellerOrt: , den 13Auffällige Schreibungten 7brisseptembrisSprachwechsel: Latein 1678Originaldatierung: 13.9.16781
JudexSprachwechsel: Latein herr großweibel Peterman ReynoldPerson:
Der räthen herr Frantz Peter GottrawPerson: , herr Frantz Joseph FegliPerson: burgermeisterBegriff:
Der burgeren hAbkürzung Görg Antoni WerliPerson:
Clauda MoranPerson: de NoreyaOrt: , femme de Pierre CossonezPerson:
dudit lieu, detenue sur soupçons de sorcellerieBegriff: ,
interrogée sur le subject de sa detention, dict
nʼen rien sçavoir, sinon que ce soit à raison
de ce quʼelle sʼest absentée des terres de Leurs
ExcllesExcellences depuis y a environ un anZeitspanne: 1 Jahr ; que sa mere2
en ayant esté bannieBegriff: , elle lʼa accompagnée
et servie jusques à sa mort survenue environ
PasquesDatum: 10.4.1678 aux terre de SoleureOrt: , en bonne crestienne
et catholicqueBegriff: comme dict en avoir ses attestations.
dudit lieu, detenue sur soupçons de sorcellerieBegriff: ,
interrogée sur le subject de sa detention, dict
nʼen rien sçavoir, sinon que ce soit à raison
de ce quʼelle sʼest absentée des terres de Leurs
ExcllesExcellences depuis y a environ un anZeitspanne: 1 Jahr ; que sa mere2
en ayant esté bannieBegriff: , elle lʼa accompagnée
et servie jusques à sa mort survenue environ
PasquesDatum: 10.4.1678 aux terre de SoleureOrt: , en bonne crestienne
et catholicqueBegriff: comme dict en avoir ses attestations.
De plus interrogée sur les poina–ts dBeschädigung durch Loch–ae lʼinquisitionBegriff:
prise par monsmonsieur le ballif de MontagniOrt: 3 le 26me
du present, notamment sur lʼaveuglement survenu
à la mere de Jean DuretPerson: , a declaré nʼen rien sçavoir
et quʼelle est desja morte y a passé trente ansZeitspanne: 30 Jahre.
prise par monsmonsieur le ballif de MontagniOrt: 3 le 26me
du present, notamment sur lʼaveuglement survenu
à la mere de Jean DuretPerson: , a declaré nʼen rien sçavoir
et quʼelle est desja morte y a passé trente ansZeitspanne: 30 Jahre.
De mesme a nié dʼavoir touché sur lʼespaulle
Jean GuisolanPerson: et le reste de sa deposition.
Jean GuisolanPerson: et le reste de sa deposition.
Nie la 3me deposition quʼon lʼaye appellée vaudeisaBegriff:
sans en avoir procuré reparation, disant ne lʼavoir
entendu de personne que du moderne vicaire
de PrézOrt: , duquel voulloit avoir reparation, mais
lors quʼelle demandoit justice chez le rmereverendissime evesque
on luy fermoit la porte.
sans en avoir procuré reparation, disant ne lʼavoir
entendu de personne que du moderne vicaire
de PrézOrt: , duquel voulloit avoir reparation, mais
lors quʼelle demandoit justice chez le rmereverendissime evesque
on luy fermoit la porte.
Touchant la deposition de Jacques RobattelPerson: , confesseBegriff: dʼavoir
dict les indecentes paroles y contenues, mais les explique disant quʼelle entendoit que dʼautant b [fol. 1v]Seitenumbruch
la femme de laquelle il luy parloit se trouve enceinte ;
si elle eust bien gardé sa bouticque, elle ne le seroit.
dict les indecentes paroles y contenues, mais les explique disant quʼelle entendoit que dʼautant b [fol. 1v]Seitenumbruch
la femme de laquelle il luy parloit se trouve enceinte ;
si elle eust bien gardé sa bouticque, elle ne le seroit.
Le 5me article estant bien inveteréBegriff: et de petite importance
nʼa esté consideré, ny trouvé à propos dʼestre sur iceluy
interrogée.
nʼa esté consideré, ny trouvé à propos dʼestre sur iceluy
interrogée.
Nie entierement la deposition dudit RobattelPerson: touchant
sa fille.
sa fille.
Nie dʼavoir touché Jacques GuisolanPerson: par derriere. ConfesseBegriff:
que sa femme lʼa appellée vaudeisaBegriff: , mais quʼelle lʼen a
dementie, et luy a dict quʼelle estoit plus vaudaisaBegriff:
quʼelle, et que ce nʼest point occasion dedites paroles
quʼelle est sortie des terres de L ELeurs Excellences, ains pour
servir sa mere comme elle a faict.
que sa femme lʼa appellée vaudeisaBegriff: , mais quʼelle lʼen a
dementie, et luy a dict quʼelle estoit plus vaudaisaBegriff:
quʼelle, et que ce nʼest point occasion dedites paroles
quʼelle est sortie des terres de L ELeurs Excellences, ains pour
servir sa mere comme elle a faict.
Nie dʼavoir demandé du laictBegriff: à la servante dudit
GuisolandPerson: , ny de lʼavoir menacée, au contraire
asseure quʼelle luy en a donné une fois dans
leur pugisinaBegriff: 4.
GuisolandPerson: , ny de lʼavoir menacée, au contraire
asseure quʼelle luy en a donné une fois dans
leur pugisinaBegriff: 4.
Sur la deposition de Pierre JacquaPerson: , nʼa esté interrogée puisqueBeschädigung durch Lochc cʼest la mesme que celle dudit RobattelPerson: ,
quʼelle a explicqué par la grossesse de la femme
de laquelle on luy parloit.
quʼelle a explicqué par la grossesse de la femme
de laquelle on luy parloit.
Asserant finallement que ceux qui la soupçonnent
de sorcellerieBegriff: luy font tort, quʼelle est femme
de bien et dʼhonneur, et vit en bonne crestienne
et catholicqueBegriff: , se confessantBegriff: toutes les bonnes
festes, comme d–dict avoirKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: en a–d les attestations du reverend
pere Jacques ReyffPerson: , demandant au surplus pardon à Dieu et à Leurs ExcllesExcellences pour ses autres
pechezBegriff: et deffauts.
de sorcellerieBegriff: luy font tort, quʼelle est femme
de bien et dʼhonneur, et vit en bonne crestienne
et catholicqueBegriff: , se confessantBegriff: toutes les bonnes
festes, comme d–dict avoirKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: en a–d les attestations du reverend
pere Jacques ReyffPerson: , demandant au surplus pardon à Dieu et à Leurs ExcllesExcellences pour ses autres
pechezBegriff: et deffauts.
e–M G G H HMeine gnädigen herren des inneren rathsBegriff: haben nach verhör unndt
erhurterUnsichere Lesungf obiger schrifftlicher examinationBegriff: die gefangene
Cloda MorandPerson: ledig erkentBegriff: , mit schwörung des urpfeedtsBegriff:
unndt starcker mahnung per hAbkürzung großgroßweibel5, sich unklagbarlichen zu verhalten. Actum ima octobris 1678UnterstrichenOriginaldatierung: 1.10.1678Sprachwechsel: Latein.
Rathschryber zu
FryburgOrt: .Hinzufügung am unteren Rand von anderer Hand–e
erhurterUnsichere Lesungf obiger schrifftlicher examinationBegriff: die gefangene
Cloda MorandPerson: ledig erkentBegriff: , mit schwörung des urpfeedtsBegriff:
unndt starcker mahnung per hAbkürzung großgroßweibel5, sich unklagbarlichen zu verhalten. Actum ima octobris 1678UnterstrichenOriginaldatierung: 1.10.1678Sprachwechsel: Latein.
Rathschryber zu
FryburgOrt: .Hinzufügung am unteren Rand von anderer Hand–e
Anmerkungen
- Beschädigung durch Loch.↩
- Streichung: elle.↩
- Beschädigung durch Loch.↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: en a.↩
- Hinzufügung am unteren Rand von anderer Hand.↩
- Unsichere Lesung.↩
- Cette date semble erronnée. Le procès-verbal suit probablement lʼinstruction donnée le 30 septembre 1678Datum: 30.9.1678 (voir SSRQ FR I/2/8 174.24-1) et devrait donc dater du même jour. En outre, le jugement intervient le lendemain, cʼest-à-dire le 1er octobreDatum: 1.10.1678 (voir SSRQ FR I/2/8 174.26-1).↩
- Gemeint ist Elisabeth Morand-FavrePerson: .↩
- Gemeint ist Protasius BürkiPerson: .↩
- Le sens de ce mot demeure incertain. Il pourrait désigner un pugissinBegriff: .↩
- Gemeint ist Petermann ReynoldPerson: .↩
Stückbeschreibung