check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 207.13-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 207.13-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Catherine Repond – Verhör

1731 Juli 16 – 18.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 20, fol. 505r–508r
  • Originaldatierung: 1731 Juli 16 – 18
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Extract auß dem raths manualBegriff: des 16ten julliiSprachwechsel: Latein 1731Originaldatierung: 16.7.17311

Ihm Bösen thurnOrt: einligende Catherina RepondPerson: von VillardvollardtOrt:

Soll aber mahlen durch die hoch- undt wohlgeehrten herrenIn der Vorlage: hh eines wohl bestelten stattgrichtß ohne torthurBegriff: über ihre gethane angebung der mitgesellenBegriff: am khünfftigen mittwochen befragt werden, undt verharrenden fahlß wirdt sie punctatimSprachwechsel: Latein über den einten nach dem anderen ernstlich examiniert werden.
Namblichen, ob ein solcher in pactBegriff: mit dem teüffelBegriff: getroffen, wie, wo undt wan, undt wo sie ihne in dem sabathBegriff: gesehen, wie offt; so dan auch, ob ihro in wissen, daß ein solcher etwas übelsBegriff: den leüthenBegriff: oder vichBegriff: übelsBegriff: angehencktKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ema, undt diß biß am lesteren; so dan auch, ob sie nit annoch andere anzueklagen weist.
Anbey werde sie fernerß befragt, ob sie nit menschen oder vichBegriff: etwaß unheilß verursachet, undt diß umbständlichen [fol. 505v]Seitenumbruch wie, wo undt wan, undt insonderheitlichen aber der DemoiselleIn der Vorlage: Dlle von BellerochePerson: , wan, wie undt wan, undt ob sie nit verhinderet, disen oder jennen zigerBegriff: zu machen.
Endtlichen soll sie articulatimSprachwechsel: Latein undt umbstandlichen über alle ingenohmene inquisitionenBegriff: undt darauff erfolgen außaagen questioniert werden, wie auch rationeSprachwechsel: Latein des empfangen schutzBegriff: undt gethane pactungBegriff: mit dem teüffelBegriff: , namblich wie, wo undt wan, undt wie sie sich verschryben, undt auß welchem orth er ihro daß blueth gezogen. Actum ut anteSprachwechsel: Latein.

Cantzley FryburgOrt: .

ThurnOrt: , den 18ten julliiSprachwechsel: [Missing label] 1731Originaldatierung: 18.7.1731

Preside vihlgeehrter hAbkürzung großweibel OdetPerson:
Hochgeehrter herr rathsherrIn der Vorlage: h raths h GottrauPerson: alt burgermeisterBegriff: In der Vorlage: b, hochgeehrter herr rathsherrIn der Vorlage: h raths h HaberkornPerson: , ambtß burgermeisterenBegriff: deß raths
Wohlgeehrter hAbkürzung alt spitalmeister von MontenachPerson: , wohlgeehrter hAbkürzung alt saltzmeister PettolazPerson: , wohlgeehrter hAbkürzung alt vennerenBegriff: FöegeliPerson: , wohlgeehrter hAbkürzung alt grichtschryberen AmmanPerson: , LX
Vihlgeehrter hAbkürzung Albrech FöegeliPerson: , vihlgeehrter hAbkürzung Prosper GottrauuPerson: , der burgeren
BerschyPerson: , GiroudPerson: , weiblen

[fol. 506r]Seitenumbruch

Ensuitte de la sentence souveraine datée du 16e juilletOriginaldatierung: 16.7.1731

Catherine RepondPerson: at êté derechef examinée par les très honorésIn der Vorlage: honrés seigneursIn der Vorlage: seigrs du droit, lesquels l’ont très exactement exhortée à dire la verité sincere, sur tout à ne point badiner et railler, comme elleHinzufügung oberhalb der Zeileb l’at eû de coustume jusqu’à present.

InterrogéeIn der Vorlage: I si elle estoit catholiqueBegriff:  ? RéponduIn der Vorlage: R qu’elle est catholiqueBegriff: , et ne connoitre pour le present que son Dieu et Createur.
InterrogéeIn der Vorlage: I pourquoy elle s’est donc donnée au diableBegriff:  ? RéponduIn der Vorlage: R parce qu’elle at esté misérable.
InterrogéeIn der Vorlage: I : « Tu as donc reniéBegriff: Dieu ? » RéponduIn der Vorlage: R qu’ouy.
Et après beaucoup de representations faites par lesdits très honnorés seigneursIn der Vorlage: seigrs à ne point varier, et ne faire du tort à qui que ce soit, mais de donner la gloire à Dieu et la verité à son souverain, elle fut interrogée si elle se trouve et pourroit soûtenir si ceux et celles qui ont êté accusés dans sa dernière examination sont les mêmes et de la même sociation, comme aussy de la compagnie dont elle se trouve ? RéponduIn der Vorlage: R qu’ouy, et même elle les a vû dans leur sabathBegriff: , soûtenant être aussi de la compagnie du diableBegriff: , où ils se sont trouvés dans les endroits où le diableBegriff: leur ordonnoit de convenir, et offencerent Dieu, tout comme elle, et le diableBegriff: étoit toujours en figure d’homme noir.
[fol. 506v]Seitenumbruch
InterrogéeIn der Vorlage: I si on ne faisoit pas lecture à renierBegriff: Dieu et les saintsIn der Vorlage: sts sacrementsBegriff:  ? RéponduIn der Vorlage: R qu’on faisoit lecture d’un escrit alleman qu’elle ne pouvoit comprendre, et que les autres de sa compagnie du sabathBegriff: ne luy ont pas donné ni explicqué ce que contenoit dit escrit en alleman, mais bien qui furent obligés d’adorer le diableBegriff: , l’ayant embrassé d’un endroit à autre sur son corps, en niant n’avoir jamais employé graisseBegriff: ou autre chose pour se rendre à leurdit sabathBegriff: .
InterrogéeIn der Vorlage: I pourquoy elle a dit dans sa dernière examination qu’elle prioit lesdits très honorésIn der Vorlage: honrés seigneurs à sursoyer et remettre la chose jusqu’a cette semaine. RéponduIn der Vorlage: R qu’elle êtoit dans la croyance que Leurs ExcellencesIn der Vorlage: Exces feroyent à conduire dites personnes accusées de sa part, pour que la verité vienne au jour, soûtenant encor les avoir vû dans leur sabathBegriff: , qu’ainsi qu’elle confirma toute sa dernière confessionBegriff: dans son entier, quoy qu’elle faisoit et demonstroit au commancement une repugnance.
InterrogéeIn der Vorlage: I qu’elle devoit leur racconKorrektur überschrieben, ersetzt: mpcter fidellement ce qu’elle sçait de ce BouquetPerson: , dont elle se trouve tant offencée. RéponduIn der Vorlage: R que luy est le [fol. 507r]Seitenumbruch malheur et introducteur de l’affaire dont elle se trouve questionnée, ne pouvant assez exprimer les choses, forfaits et volsBegriff: qu’il a comis ça et là ; d etHinzufügung am linken Rande pendant que ses soeurs étoyent dans le service divin, il entroit dans la maison et leur deroboitBegriff: ce qu’il trouvoit luyKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: àf estreHinzufügung am linken Randg convenable, même une obligation de vint deux ecusWährung: 22 Kronen , qui at êté donnée à VeveyOrt: chez un nommé PellicierPerson: , et par une manière et industrie elle fut remise au marchand François FracheboudPerson: de FribourgOrt: , laquelle est encor entre ses mains, en persistant très fermement n’avoir donné du mal ni à personne ni à beste, niant aussi avoir donné le mal dont les dames de la dernière examination sont atteintes ; au reste qu’elle s’en alloit comme aussi sa compagnie dans le sabathBegriff: , à ce qu’elle croit toujours à pied, sans sçavoir s’ils se sont engraissés ou servi de quelque autre chose.
InterrogéeIn der Vorlage: I qu’elle devoit raconter très exactement (Leurs ExcellencesIn der Vorlage: Exces ne pouvant se contenter de sa declaration qu’elle fit dernièrement à rapport des dKorrektur überschrieben, ersetzt: drhoits du pied emportés). InterrogéeIn der Vorlage: I comme la chose a pris son principe, les exhortations très serieuses luy ayant [fol. 507v]Seitenumbruch êté faites, elle s’y rendit nonobstant les grandes variations qu’elle fit connoitre, entrant dans les circonstances suivantes, et declara qu’elle pris un peu eloignée de la maison des PirrozPerson: la figure d’un lièvreBegriff: , où elle receu le coup dans le pré, auquel ilKorrektur überschrieben, ersetzt: ui y avoit des coupeaux soit butzillesBegriff: , et est dans la croyance que dit cKorrektur überschrieben, ersetzt: ljoup est venu desdits PirrozPerson: , sans voulloir dire et entrer dans les demandes, pourquoy et à quel dessein elle s’etoit figurée en lièvreBegriff: , sinon que c’est le diableBegriff: qui luy a commandé cela, toutefois sans voulloir entrer dans d’autres circonstances.
Qu’ainsi qu’on l’a interrogée si elle n’a pas êté sur la gisteBegriff: que tient l’officier DudingPerson: . RéponduIn der Vorlage: R qu’ouy.
InterrogéeIn der Vorlage: I si elle n’a pas empeché qu’il puisse faire du ceréBegriff: pendant qu’elle luy demandoit du laictBegriff: . RéponduIn der Vorlage: R que non, que cela ne se pouvoit faire, d’autant qu’il n’y avoit que très peu de laictBegriff: dans la chaudière.
InterrogéeIn der Vorlage: I pourquoy donc ledit DudingPerson: at êté très longtemps sans pouvoir faire le ceréBegriff: . RéponduIn der Vorlage: R que plusieurs autres cette année, comme dans la suivante, ont eû le même accident, disant n’en [fol. 508r]Seitenumbruch sçavoir la cause, en soûtenant toujours n’avoir fait du tort à qui que ce soit.
InterrogéeIn der Vorlage: I qu’elle devoit fidellement confesserBegriff: ce qu’elle sçait de la nommée PointeisazPerson: . RéponduIn der Vorlage: R avoir entendu dire, et luy ayant raporté qu’elle avoit eu sa couchée chez Thobias RepondPerson: de VillardvolardOrt: , et pendant qu’elle fut conduite à la grange pour avoir son repos, que le lendemain le valet dudit RepondPerson: nommé Jaque Person: l’a trouvée dans l’ecurie en figure d'une troyeBegriff: , ne pouvant dire autre chose d’icelle que d’estre sorcièreBegriff: , comme tous les autres qu’elle a declaré dans sa dernière confessionBegriff: icy, les ayant vû dans leur sabathBegriff: comme susdit at êté declaré, et en outre être tous marquésBegriff: , mais ne pouvoir sçavoir l’endroit, en persistant d’être la verité, ce qu’elle a dit et confesséBegriff: jusqu’a present.
Ainsi presente examination s’est finie et elle fut conduite dans sa même prison.

HaberkornPerson: secretaire civil Notarzeichen.

Anmerkungen

  1. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: em.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  3. Korrektur überschrieben, ersetzt: mp.
  4. Streichung: jusque là que.
  5. Hinzufügung am linken Rand.
  6. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: à.
  7. Hinzufügung am linken Rand.
  8. Korrektur überschrieben, ersetzt: dr.
  9. Korrektur überschrieben, ersetzt: u.
  10. Korrektur überschrieben, ersetzt: l.
  1. Voir SSRQ FR I/2/8 207.12-1.