check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 207.19-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 207.19-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Catherine Repond, Jacques Bouquet – Verhör

1731 Juli 24.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 20, fol. 512v–515r
  • Originaldatierung: 1731 Juli 24
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Es gesinnendt ihr gnaden des ihnneren
raths
Begriff:
die hoch undt wohlgeehrten hhherren eines
wohl bestelten stattgrichts den
einligenden BuquetPerson: mit der auch
einligenden Catherine RepondPerson: an heüth
zu confrontierenBegriff: undt zu examinieren,
wegen die jenige klägtenBegriff: , so dise wider
jennen gefüehrt. ActumSprachwechsel: Latein den 24ten julliiSprachwechsel: Latein 1731Originaldatierung: 24.7.1731.
Rathschryber zu FryburgOrt: .
Mauvaise TourOrt: ce 24e juilletSprachwechsel: Latein 1731Originaldatierung: 24.7.1731
JugesDurch hängenden Einzug hervorgehoben Monsieur le grand sautierBegriff: OdetPerson:

Mes très honréshonorés seigrsseigneurs MonsrMonsieur l’ancien
bourguemaitreBegriff: GottrauwPerson: ,
moderne seigrseigneur bourguemaitreBegriff: HaberkornPerson:

MonsrMonsieur l’ancien hospitallier de MontenachPerson: ,
MrMonsieur l’ancien saunierBegriff: PettollazPerson: ,
MrMonsieur l’ancien banneretBegriff: FegeliPerson: ,
MrMonsieur l’ancien secretaire AmanPerson: des LX
[fol. 513r]Seitenumbruch
MrMonsieur Albert FegeliPerson: ,
MrMonsieur l’ancien secretaire LentzburgerPerson: des
bourgeois

GritzPerson: , BertzschyPerson: et
OffletterPerson: officiers
Par ordre souverain du 24e juillet 1731Originaldatierung: 24.7.1731,
Catherine RepondPerson: la detenüe, après les
representations et exhortations ordinaires
à elle faites d’entrer et de dire naïvement
et sincerement tout ce qu’elle a comis
de mal et d’iKorrektur überschrieben, ersetzt: ealicité1 pendant sa vie, que
pour cela on luy a donné tout le tems, par
la longueur des prisons, à y pouvoir
songer, en renonceant à toute haine
et inimitié dont elle, jusqu’à present,
auroit put être accompagnée, mais de
se rendre entièrement à la verité, que
par ce moyen elle pourroit espérer des
gracesBegriff: de Leurs ssseigneurs ExcesExcellences. Alors elle
confirma de nouveau ses precedentes
confessionsBegriff: , en disant aussi que les
complices cy devant accusés être bien
les mêmes, qu’elle soutiendroit cela en
leur presence.

IInterrogée si elle pourroit affirmer tout ce qu’elle
a declaré et confesséBegriff: de BouquetPerson: sans luy
faire du tort, au cas qu’on le dheût mener [fol. 513v]Seitenumbruch
icy. RRépondu par diverses reprKorrektur überschrieben, ersetzt: tbises, et
sans aucune tergiversation, qu’ouy,
que son souhait seroit de lec voir
pour luy faire connoître le
malheureux qu’il est, ayant
êté l’inscitateur de cette misère.

Qu’elle devoit racompter et entrer
dans le detail de tout ce qu’elle
sçait que BouquetPerson: auroit comis
et fait de mechant, si elle l’auroit
vû et connu distinctement dans
leurs sabathsBegriff: , et pourroit dire
avec verité avoir êté luy mesme.
RRépondu resolument et avec fermeté
qu’ouy, que luy êtoit present pendant
qu’elle fit le pacteBegriff: avec le diableBegriff:
au dessus de VillargiroudOrt: , même
l’avoir incitée à cela, que luy avoit
encor debauché une fille de PramarêtOrt: nommée CatherinePerson: , fille de
GillierdPerson: de VillarvollardOrt: . Et pour ce
qui concerne leur sabathBegriff: , dit avec
une constance l’avoir vû et connu,
et icelluy auroit toujours êté avec
elle et autres complices, les ayant même
dancées les unes après les autres.
En outre soutient ledit BouquetPerson:
n’avoir fait que du mal et comis
des volsBegriff: partout où il se trouvoit [fol. 514r]Seitenumbruch
sur tout quand il voulloit forcer et enfoncer
le grenier de BachUnsichere LesungdPerson: de La RocheOrt: .

IInterrogée si ce BouquetPerson: est marquéBegriff: du diableBegriff: .
RRépondu ne le sçavoir.
IInterrogée pour quelle chose ilKorrektur überschrieben, ersetzt: ellee
se servoit de sa graisseBegriff: . RRépondu qu’il la
mêtoit enKorrektur überschrieben, ersetzt: tf cachet chez la detenüe, et
quand il en avoit besoin, il la venoit
chercher et pendant quelque tems après
quand il ne pouvoit pas entièrement
s’en deffaire, il la portoit derechef dans
leur maison, mais ne sçavoir la vertu
d’icelle, ni pourquoy il s’en servoit.
IInterrogée
si elle se servoit dedite graisseBegriff: pour se
rendre à leur sabathBegriff: . RRépondu lorsque BouquetPerson:
la venoit chercher pour aller et se rencontrer dans leurs assembléesBegriff: , qu’il en prenoit
et leur en donnoit, à ce qu’il disoit.
IInterrogée si
cette graisseBegriff: les levoit en l’air. RRépondu que non,
mais bien qu’ils pouvoyent marcher plus
viste qu’à l’ordinaire.

Ensuitte
de cette examination, la confrontation
s’en est suivie, où la detenüe a constamment dit et soûtenu en la presence dudit
BouquetPerson: , que tout ce qui est cy dessus
escrit, est tout conforme à la verité,
et qu’elle persevera à le dire jusqu’à la mort, [fol. 514v]Seitenumbruch
en luy disant avec une vivacité ces
paroles : « C’est toy miserable qui as
êté cause et a forgé tout ce mal. »

La dessus BouquetPerson: repondit que
si elle avoit eu le pouvoir de luy
soufflerBegriff: contre, que pour lors il auroit
pu devenir sorcierBegriff: , comme elle est
sorcièreBegriff: , que cette miserable luy fait
tort en tout ce dont elle l’accuse,
protestant être innocent, d’autant
qu’il a plus de dix ansZeitspanne: 10 Jahre qu’il n’a vu cette
malhHinzufügung oberhalb der Zeilegeureuse, ni même avoir êté dans
leur maison. La reponce de la
detenüe at êté, n’être vray en ce
qu’il n’y a qu’un anZeitspanne: 1 Jahr qu’elle l’a vû
en leur maison.
Au reste nie d’avoir
enlevé le manteau questionné chez
DuripozPerson: de BulleOrt: , mais bien de
l’avoir achepté à Sempsales Ort: pour 45 bzWährung: 45 Batzen
en haut de la rüe de BussardtPerson: , d’un
Savoyard, et comme il estoit besoigneurBegriff: de 2  blancsWährung: 2 écus blancs , il se seroit
rendu chez la detenüe pour faire
en sorte de luy procurer dit argent.
La dessus la detenüe luy repondit
que cela n’estoit conforme à la verité,
mais bien avoir entendu dire que dit
manteau avoit êté voléBegriff: chez MrMonsieur [fol. 515r]Seitenumbruch
DuripozPerson: à BulleOrt: par ledit BouquetPerson: , et que
cela se pourroit encor verifier par des gens
de probité dudit endroit, même d’avoir êté
avec la femme dudit DuripozPerson: pour sortir
& degager ledit manteau chez le potier de
terre sur la PlancheOrt: .
Finalement
pour ce qui regarde et concerne l’obligation questionnée, nie l’avoir enlevée &
prise, mais que c’est MargotPerson: , soeur de la
detenue, qui l’a portée et remise aux
2 soeurs PellicierPerson: de VeveyOrt: , leur frère
êtant chirurgien.
Ainsi s’est
terminée la confrontation par des termes
et paroles ineptes tantHinzufügung oberhalb der Zeileh de la part de BouquetPerson:
que de CatillionPerson: , soûtenant icelluy être
en tout innocent comme cy devant at
êté declaré. Du contre la detenûe at
dit et soutenu son affirmative être
entout veritable. Surquoy ils
furent conduits dans leurs detentions
de seureté.
HabercornPerson: secretaire
civil Notarzeichen.

Anmerkungen

  1. Korrektur überschrieben, ersetzt: e.
  2. Korrektur überschrieben, ersetzt: t.
  3. Streichung: s.
  4. Unsichere Lesung.
  5. Korrektur überschrieben, ersetzt: elle.
  6. Korrektur überschrieben, ersetzt: t.
  7. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  8. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  1. La correction est faite au crayon et semble bien plus tardive.