Raths urthellBegriff:
Es gesinnendtDurch hängenden Einzug hervorgehoben ihr gnaden des inneren
rathsBegriff: an die hoch- unndt wohlgeehrten
herren eines wohlbestelten stattgrichts, die einligende Catherine
RepondPerson: an heüt ohne torturenBegriff: zu
examinieren de novoSprachwechsel: Latein unndt über alles.
SonderbahrBegriff: aber, ob sie nit RizelePerson: für
fürKorrigiert aus: a die so genandte FrechePerson: angegeben
habe, unndt ob sie bey der angebung
der mitthafftenBegriff: verharre, wie auch
bey dem, so sie verwichenen tagen
dem herrn großweibelIn der Vorlage: groß1 b–in particurKorrigiert aus: in particular–bSprachwechsel: Latein vermeldet. Zu demme, wie sie eine
gewüsse ToculazPerson: als mitthaffteBegriff: auch
angegeben, so schon vor 12 jahrenZeitspanne: 12 Jahre mit
todt abgangen; soll sie dessenwegen
anfänglich nur von weitem befragt
werden, umb zu erfahren, ob ihro
dessen todtfahl bekandt seye.
Übrigens wirdt herr
großweibelIn der Vorlage: groß2 dem
scharpffrichterBegriff: verordnen, sie zu besichtigen,
ob sie keinen
zeichenBegriff: an dem schenckel
[fol. 516r]Seitenumbruch oder anderwerts habe.
Belangendt
den BouquetPerson: werden hochgeehrte herren
ihne gleichfahls ohne torturenBegriff: auch
an heüt (wo möglich uber alles),
insonderheit wegen der bewusten
andtwohrth des herrn Musi de GlanePerson:
examinieren, welches alles khünfftigen
freytag soll referierdtBegriff: werden. ActumSprachwechsel: Latein
den 31ten julliiSprachwechsel: Latein 1731Originaldatierung: 31.7.1731.
Cantzley FreyburgOrt: .
Mauvaise TourOrt:
Juges, Monsieur le grand sautierBegriff: OdetPerson: .
Les conseillers, MonsieurIn der Vorlage: Mr de PencierPerson: ,
MonsieurIn der Vorlage: Mr le bourguemaitreBegriff: HaberkornPerson:
Des soixantes, Monsieur l’ancien hospitallier
de MontenachPerson: ,
MonsieurIn der Vorlage: Mr l’ancien banneretBegriff: FegeliPerson:
Des bourgeois, MonsieurIn der Vorlage: Mr Albert FegeliPerson: et ancien
secretaire rural LentzburgerPerson:
BertschiPerson: & GritzPerson: officiers
En conformité de la sentence souveraine cy dessus
datée du 31e juillet 1731Originaldatierung: 31.7.1731, la prenommée
Catherine RepondPerson: fut derechef examinée et
fort exactement exhortée à ne plus varier
comme elle l’a eû de coustume jusqu’à present,
[fol. 516v]Seitenumbruch que Leurs ExcellencesIn der Vorlage: Exces comancent à se lasser,
et se trouveront obligés dorsenavant
d’entreprendre de rigoureux moyens pour
la mener et conduire à la verité. Qu’elle
dise maintenant tout ce dont elle auroit
comis et fait de mal, et de repondre
cathegoriquement aux demandes qui
luy seront faites dans la suitte.
La dessus
interrogéeIn der Vorlage: i si elle
confesseBegriff: d’etre toujours
sorcièreBegriff: ou si elle ne l’a pas êté, avec
quelles conditions elle se seroit donnée
au
diableBegriff: , où et en quel endroit ?
RéponduIn der Vorlage: R après s’etre voulu au comancement
regimbée, elle dit nonobstant que cela
êtoit arrivé par pur desespoir, aussi
par la raison des meschantes langues
qui luy voulloyent du mal, même que
MonsieurIn der Vorlage: Monsr le ballif de
CorbièresOrt: 3 la menaçoit
de la prison au cas qu’elle dhût retourner
au chateau, c’est ce qui l’at obligée de
courir çà et là comme une desesperée,
et pendant qu’elle se rendit une fois
au dessus de
VillargiroudOrt: , que ç’a êté
son malheureux moment de s’avoir
donnée au
diableBegriff: , et de cela il y a
10 ansZeitspanne: 10 Jahre.
InterrogéeIn der Vorlage: I en quoy consiste le pactBegriff: qu’elle fit
avec le diableBegriff: , s’il étoit pour toujours
ou seulement à terme ? RéponduIn der Vorlage: R n’en avoir
point fait, mais qu’elle se recomandoit
toujours à Dieu.
InterrogéeIn der Vorlage: I si le diableBegriff: ne l’a
[fol. 517r]Seitenumbruch point picquée sur son corps pour avoir de son
sang, et s’il ne l’a pas marquéeBegriff: . RéponduIn der Vorlage: R, après l’avoir
bien exhortée, qu’ouy, et pendant qu’il l’auroit
marquéeBegriff: sur la cuisse droite, elle se seroit
senti picquée, mais point de son sang, ni même
luy avoir fait un escrit, ni luy à elle.
InterrogéeIn der Vorlage: I
combien de foy elle s’est trouvée au
sabathBegriff: ,
c–et enKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: comment–c quel endroit, et si elle avoit
eû bien du contentement.
RéponduIn der Vorlage: R quatre fois :
la 1
re contre le
vanisBegriff: de
MolésonOrt: , la 2
e
en haut de
TavanensOrt: , la 3
e contre
VillargiroudOrt: , et la 4
e fois près de
Sainct
TheoduleOrt: 4, mais avoir eté toujours triste
et desolée, en niant d’avoir êté davantage,
quoy qu’elle l’ait ingenüment dit et
confesséBegriff:
dans les precedentes examinations.
InterrogéeIn der Vorlage: I si
elle s’est trouvée seule dans le sabathBegriff: ou
avec d’autres. RéponduIn der Vorlage: R jamais que seule.
InterrogéeIn der Vorlage: I comme
s’appelle celle de St SylvestreOrt: qu’elle a
accusé dernièrement. RéponduIn der Vorlage: R n’avoir jamais
entendu autrement que Françoise FreischePerson: ,
son mary êtoit charbonnierBegriff: , qui est maintenant mort.
InterrogéeIn der Vorlage: I qu’elle devoit dire qu’estoit
devenu une nommée ToculazPerson: , si elle est
encor vivante ou morte. RéponduIn der Vorlage: R l’avoir bien
connüe, mais elle seroit deja morte il y a
environ 12 ansZeitspanne: 12 Jahre.
InterrogéeIn der Vorlage: I si elle persiste toujours
de dire que ceux et celles qu’elle at
indiqué et accusé dans ses examinations
etre bien les mêmes et veritables
complices, et si elle le leurs pouvoit
[fol. 517v]Seitenumbruch soutenir en face et en leur presence, comme
aussi qui se soyent sistés et trouvés dans
le sabathBegriff: . RéponduIn der Vorlage: R vivement qu’elle leur
fait tort en tout ce dont elle les a
accusé, avoir êté hors d’esprit et mal
avisée, quand elle les a nommés et
persisté de dire d’etre tels, qu’elle en
demandoit pardon à Dieu, pour estre
presentement toute à luy, avec instance
et très humbles prières de ne la plus
questionner la dessus, ayant entièrement
resigné au diableBegriff: et à cette mechante
beste.
InterrogéeIn der Vorlage: I pourquoy elle avoit tant
critiqué sur la personne de BouquetPerson:
et demandé qu’on le devoit faire venir
par devant elle pour luy soutenir,
en sa presence, qu’il at esté l’incitateur
de tout ce mal, et pourquoi même
elle l’at ainsi dit et affirmé dernièrement à la confrontation. RéponduIn der Vorlage: R encor
luy avoir fait tort en tout ce qu’elle
l’at accusé, et n’estre pas un tel,
quoy qu’au commancement elle soutenoit que la chose, comme elle l’auroit
dit dans ses examinations, être conformes à la verité.
InterrogéeIn der Vorlage: I combien de tems
il a de l’avoir vu chez elle dans sa
maison. RéponduIn der Vorlage: R pas plus qu’une annéeZeitspanne: 1 Jahr.
InterrogéeIn der Vorlage: I pour quel sujet elle
dauroit fait
[fol. 518r]Seitenumbruch demander Monsieur le
grand sautierBegriff: 5.
RéponduIn der Vorlage: R pour
luy dire et luy communiquer que
BouquetPerson:
avoit fait chez elle, sur le foyer, de la fosse
monnoye, nommement des
cruchesBegriff: , ayant porté
à cette fin une chaudière de delà de
GruyèresOrt: ;
l’emprinte desdites
cruchesBegriff: êtoit (à ce qu’elle croit)
marqué d’un côté d’une croix, ne sçachant la
marque de l’autre, mais
icelleHinzufügung oberhalb der
Zeilee n’en avoir eu ni fait
commerce dedite monnoye, et s’est du tems que
BouquetPerson: fut laché des prisons de
BulleOrt: , mais
ne sçavoir bonnement l’année.
Finalement
interrogéeIn der Vorlage: i si elle n’a fait du tort ou donné du mal aux
auxKorrigiert aus: gHinzufügung am linken Randf hommes et bestes, et comme la chose s’est passée,
touchant les doigts de son pied,
quandKorrektur auf Zeilenhöhe, h elle
avoit la figure d’un
lièvreBegriff: , et de dire
naivement et sincèrement, comme de tems il
y a qu’elle est
sorcièreBegriff: et s’est donnée au
diableBegriff: .
RéponduIn der Vorlage: R resolüment n’avoir donné du
mal à qui que ce soit, ni à bestes, ni même eu
la pensée, mais bien que s’étoit donnée
au
diableBegriff: il y a environ
10 ansZeitspanne: 10 Jahre, sans avoir
pu venir à la connoissance, comme elle
auroit fait le
pactBegriff: , et avec quelles conditions ; et pour ce qui regarde la figure du
lièvreBegriff: ,
réponduIn der Vorlage: r ne s’en plus souvenir.
La dessus
elle fut derechef conduite dans sa prison,
et ainsi s’est terminée cette examination.
JacquemarsOrt: , presentibusIn der Vorlage: pntibus iisdemSprachwechsel: Latein
Jaque BouquetPerson: fut interrogé
i–pourquoy il estoit icyHinzufügung oberhalb der
Zeile–i.
RéponduIn der Vorlage: R qu’estant
venuKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: dej d’
EsvianOrt: à
Chattel CrusuzOrt: ,
Jean François
AndreyPerson: luy avoit dit qu’il etoit accusé par
Catherine RepondPerson: de
VillarvollardOrt: d’estre
[fol. 518v]Seitenumbruch sorcierBegriff: , même que
MonsieurIn der Vorlage: Mr le major
MusyPerson: ,
l’ayant joint en chemin faisant, luy avoit
dit et tenu le même discour, se rapportant
à sa première declaration d’icy, où est
raport, mais que la detenüe luy faisoit
grand tort.
InterrogéIn der Vorlage: I combien de tems il avoit
qu’il n’auroit frequenté la maison dedite
detenüe, et s’il n’est pas vray qu’il y
auroit fondu et battu des
cruchesBegriff: faux
chez icelle à la cuisine, même a
vKorrektur überschrieben, ersetzt: lkoir
porté une chaudière de delà de
GruyeresOrt:
à ce sujet, et eu des instruments pour
empreinter dite fausse monnoye.
RéponduIn der Vorlage: R Korrigiert aus: qu’ill
nie entièrement le tout, même avoir
plus de
10 ansZeitspanne: 10 Jahre qu’il n’y auroit mis le
pied dans cette maison, en pretendant être
en tout innocent de ce dont il est accusé,
comme d’etre
sorcierBegriff: , d’avoir êté dans des
sabathsBegriff: , et d’avoir debauché des autres,
mais bien d’avoir êté chez le fermier
de
MonsieurIn der Vorlage: Mr le barron
d’AlléePerson: pour s’aider à
chercher des mines, et pour sa verification
qu’il en avoit icy, dans son chapeau, à la
prison (comme il a fait à voir), un petit
morceau de plomb.
InterrogéIn der Vorlage: I d’InvianOrt: , où il s’étoit
retiré, et s’il n’at pas dit à AvryOrt: en
entrant au cabaret : « Voicy le sorcierBegriff: ! » RéponduIn der Vorlage: R
qu’il êtoit venu à BulleOrt: et de là à GumuffensOrt: ,
et voulant entrer au cabaret, avoit fait
rencontre des personnes, leur lachoit ces
paroles : « Benissez vous ! », mais point dit : « Voicy
le sorcierBegriff: ! »
Au reste ne declare autrement
les volsBegriff: du manteau et de l’obligation
[fol. 519r]Seitenumbruch que comme il l’auroit explicqué icy sur
JacquemarsOrt: , et à la confrontation dernièrement ;
et ensuitte de cela il fut derechef conduit
dans son lieu de seureté.
Idem6 Notarzeichen.
Stückbeschreibung