check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 207.30-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 207.30-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Jacques Bouquet – Verhör

1731 August 17.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 20, fol. 521v–522v
  • Originaldatierung: 1731 August 17
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Raths urthelBegriff:
Es gesinnendt meine gnädige hhherren undt
obern des ihnneren rathsBegriff: befelchlichen
an die hoch undt wohlgeehrten hhherren burgermeisternBegriff: HaberkornPerson: , groß weibel1
undt grichtschryberen HaberkornPerson: , sich
an heüth oder morgens den einligenden
Jaques BouquetPerson: wegen die bewuste sensenBegriff:
in generalibus terminisSprachwechsel: Latein a–zu zuKorrigiert: zu–a examinieren.
Ad referendum. Actum ut supraSprachwechsel: Latein den 1Korrektur überschrieben, ersetzt: 2b7ten
augustiSprachwechsel: Latein 1731
Originaldatierung: 17.8.1731
.
Rathschryber zu
FryburgOrt: .
JacquemarsOrt: ce 17e aoust 1731Originaldatierung: 17.8.1731
JugeDurch hängenden Einzug hervorgehoben, MonsrMonsieur le grand sautierBegriff: OdetPerson: , mon très honréhonoré
seigrseigneur bourguemaitreBegriff: HaberkornPerson:
GritzPerson: , officier

A teneur de la sentence souveraine cy
dessus, ledit BouquetPerson: at êté fort serieusement exhorté à dire la verité en toutes
choses, et de ne rien cacher touchant laKorrektur überschrieben, ersetzt: ecdite
faulx. RRépondu qu’ouy, qu’il at êté à TreyvauxOrt:
avec le curial du lieu et un soldat des
Cent SuissesOrganisation: , il y a un couple d’année, où ilKorrigiert: ilsd
ont bûs par ensemble tranquillement sans y
faire aucun mal.
IInterrogé s’il ne sçavoit pas [fol. 522r]Seitenumbruch
qu’on avoit perdu une faulx chez la CuriardazPerson:
un jourKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: Ste de StSaintHinzufügung oberhalb der Zeilef PierrePerson: Originaldatierung: 29. Juni, et s’il n’avoit point fait de
paris pour la faire r’entrer par le guichetBegriff:
avec Hanß ParisPerson: de PonnevilleOrt:  ? RRépondu qu’il avoit
environ 7Zeitspanne: 7 Jahre à 8 ansZeitspanne: 8 Jahre, qu’ilKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: etg ne sçavoit pas bien
se resouvenir à cause de sa courte memoire, mais
qu’il se souvenoit bien d’avoir êté chez ladite
CuriardazPerson: , un jour de StSaint PierrePerson: Originaldatierung: 29. Juni, à table avec
plus de h–20 ouHinzufügung oberhalb der Zeile–h 30 personnes, qu’il ne se rememoroit
pas bonnement de leurs noms, ni ceux qui ont
achepté des faulx, et qu’on y a fait une
risadeBegriff: entr’eux avec dites faulx.
IInterrogé s’il n’avoit
pas eû des secrets particuliers pour faire
r’entrer dites faulx par le guichetBegriff:  ? RRépondu qu’il n’avoit
point de secret pour cela.
IInterrogé s’il n’avoit pas
dit à ParisPerson:  : « Paye un pot de vin, jeKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: eti te feray
retrouver ta faulx. »
RRépondu ne s’en souvenir à
cause qu’il y a longtems ; après grandes variations, dit que Hanß ParisPerson: de PonnevilleOrt: et
Pierre TingueletKorrektur überschrieben, ersetzt: zjPerson: de La RocheOrt: en avoyent
achepté chacun une d’un magninBegriff: , qui avoit
des moustaches, nommé Joseph DelagyPerson: , un jour
de StSaint PierrePerson:
Originaldatierung: 29. Juni
, les ayant mises sur le fournaux
où ils êtoyent tous, et ensuite lesdites faulx
se sont egaréesKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: trouvéesk, ne sçavoir par qui,
car luy n’a brKorrektur überschrieben, ersetzt: llanlé de la table, et on y fit
un grand bruit, pour sçavoir qui les avoit
prises, et sur cela leditKorrektur überschrieben, ersetzt: uym BouquetPerson: leur dit :
« Ne vous mettez pas en peine, vostre faulx
se retrouvera, sans faire tant de bruit. »
 ; n–d’autant qu’ils
avoyent plus de
deux qui sçavoyent
où dites faulx
êtoyent égarées.
Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen
–n
EnsuitteKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: eto, après grand vacarme et risadeBegriff: , [fol. 522v]Seitenumbruch
ladite faulx s’est trouvée sur un banc dernier
ledit Hanß ParisPerson: , sans sçavoir qui avoit
fait cette malice, ni comment ladite faulx
s’y est trouvée, p–ni si on a fait
rentrer dite faulx
par le guichetBegriff:
Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen
–p, y étant present ledit
Pierre TenguelePerson: de La RocheOrt: q–sur les charrieresBegriff: Hinzufügung oberhalb der Zeile–q, et n’en
sçavoir d’autres circonstances comme la
chose finit.
IInterrogé s’il n’avoit pas dit avant
qu’elle fut trouvée, qu’il feroit venir dite
faulx sur la table. RRépondu que non, qu’on
luy faisoit tort, et qu’il avoit tout
dit suivant sa conscience, et qu’il ne
peut parler autrement.
Ainsy finit la
pntepresente examination.
Haberkorn Person: secretaire
civil Notarzeichen.

Anmerkungen

  1. Korrigiert: zu.
  2. Korrektur überschrieben, ersetzt: 2.
  3. Korrektur überschrieben, ersetzt: e.
  4. Korrigiert: ils.
  5. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: St.
  6. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  7. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: et.
  8. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  9. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: et.
  10. Korrektur überschrieben, ersetzt: z.
  11. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: trouvées.
  12. Korrektur überschrieben, ersetzt: l.
  13. Korrektur überschrieben, ersetzt: uy.
  14. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  15. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: et.
  16. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  17. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  1. Gemeint ist Karl Simon OdetPerson: .