check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 26.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 26.5-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Susanne Corminboeuf – Verhör

1608 Januar 8.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 10, S. 55
  • Originaldatierung: 1608 Januar 8 (8 januariiSprachwechsel: Latein 1608)
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

8 januariiSprachwechsel: Latein 1608Originaldatierung: 8.1.1608
Im RoseyOrt: , judiceSprachwechsel: Latein MatlerPerson: 1

PresentibusSprachwechsel: Latein hAbkürzung ZimmermanPerson: , FalckPerson:

AltPerson: , PerromanPerson:

Weybel
[...]Editorisch irrelevant2
Im bösen thurnOrt: , eodem dieSprachwechsel: Latein
JudiceSprachwechsel: Latein FariseyPerson: 3

Presentibus quibus supra exceptoSprachwechsel: Latein AltPerson:

a–Dise hat nüt bezalt.Hinzufügung am linken Rand–a
Susannaz BKorrektur überschrieben, ersetzt: vboimierPerson: estant derechef examinee sur les
articles a elle proposees, combien qu’elle a esté tortureeBegriff: par 3 fois avec la petite pierreBegriff: , si est ce qu’elle
n’a vouluz confesserBegriff: aultre chose, sinon d’avoir quelques
fois par faulte desrobéBegriff: des gevalesBegriff: de bled et du
bois. Prie qu’on luy pardonne.

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Korrektur überschrieben, ersetzt: v.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. Der erste Abschnitt betrifft den Prozess gegen François DeyPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 25.10-1.
  3. Gemeint ist ein Stadtweibel.