check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 42.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 42.6-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Claude Grandjean – Verhör

1618 August 31.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 11, S. 9–10
  • Originaldatierung: 1618 August 31 (31 augustiSprachwechsel: Latein 1618)
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Im bösen thurnOrt:

31 augustiSprachwechsel: Latein 1618Originaldatierung: 31.8.1618
JudexIn der Vorlage: JudSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HAbkürzung HeinricherPerson: , hAbkürzung GerwerPerson:
ReiffPerson: , LudwigIn der Vorlage: L GottrouPerson:
LigertzPerson: , WerlyPerson:
Weybel

[...]Editorisch irrelevant2

[S. 10]Seitenumbruch

Ibidem, die, anno, presentibus ut supraSprachwechsel: Latein3

a–Hat nüt bezalt. Hinzufügung am linken Rand–a
La susdite Clauda Grand JeanPerson: affirmant d’estre esté prisonniere a AvencheOrt: par l’espace de 13 sepmainesZeitspanne: 13 Wochen, et que la justice d’illec l’auroit fait confesserBegriff: des choses que n’auroit jamais fait, notamment qu’estant fachee, seroit allee au four, la ou un certain homme la seroit venu trouver, luy disant que elle faisoit et qu’elle avoit, respondit n’avoir rien. Luy demandant comme s’appelloit, il auroit dit Grabrié le diableBegriff: Person: , et sur ce elle auroit fait la croix, et que ne l’auroit plus veu. Et non obstant que ladite prisonniere auroit descelerUnsichere LesungcHinzufügung oberhalb der Zeileb pour contenter la justice, s’avoir fait grandement tortHinzufügung oberhalb der Zeiled a son corps et ameBegriff: . A dit dadvantage avoir illec mesme dit a cause de la grande tortureBegriff: , d’avoir desrobéBegriff: tout l’argent a PlanchodPerson: et d’avoir voulu frotter la porte de Daniel BonjourPerson:  ; choses que ne sont vrayes ne onques les avoir fait.
A dit d’estre esté contrainte de dire cela, a cause des grandes torturesBegriff:  ; fust eslevéBegriff: avec la petite pierreBegriff: .

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  3. Unsichere Lesung.
  4. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  1. Gemeint ist Wilhelm ReynoldPerson: .
  2. Der erste Abschnitt betrifft den Prozess gegen Joni VolandPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 41.14-1.
  3. Das Verhör fand im Bösen TurmOrt: statt.