SSRQ FR I/2/8 41.14-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 41.14-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Joni Voland – Verhör
1618 August 31.
Editionstext
Im bösen thurnOrt:
31 augustiSprachwechsel: Latein 1618Originaldatierung: 31.8.1618
JudJudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1
HAbkürzung HeinricherPerson: , hAbkürzung GerwerPerson:
ReiffPerson: , LLudwig GottrouPerson:
LigertzPerson: , WerlyPerson:
Weybel
31 augustiSprachwechsel: Latein 1618Originaldatierung: 31.8.1618
JudJudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1
HAbkürzung HeinricherPerson: , hAbkürzung GerwerPerson:
ReiffPerson: , LLudwig GottrouPerson:
LigertzPerson: , WerlyPerson:
Weybel
a–ßtSolvitSprachwechsel: Latein 3 Währung: 3 Pfund .Hinzufügung am linken Rand–a La susdite Joni VolandPerson: a dit que nulle aultre
personne est cause de son apprisonnement, que
Lorentz TreytorensPerson: , ayant ouy dire de Margerita BallyPerson: , sa servante, qu’on murmuroit,
ladite prisonniere avoir balliéBegriff: les ennemisBegriff: a une
sienne fillie, et que lesdits ennemisBegriff: l’auroient
acculpéBegriff: , ladite prisonniere en estre cause, ce qu’elle
n’auroit jamais pensé, ny fait, et que on luy
faisoit grand tort. A dit dadvantage qu’on
disoit aussy, ladite prisonniere les avoir balliéBegriff: a
la ZiberaPerson: , et ayant apperceu cela, auroit
mandé sadite servante vers ladite ZiberaPerson: , pour
s’enquerir, laquelle luy respondit que le pere
et mere dedite possedeeBegriff: en estoient causeHinzufügung oberhalb der Zeileb, et de tout
ce que on luy faisoit grandement et meschamment tortHinzufügung auf Zeilenhöhec. Estant esleveeBegriff: avec la petite
pierreBegriff: , aultre n’a dit.2
Stückbeschreibung